ладить русский

Перевод ладить по-английски

Как перевести на английский ладить?

ладить русский » английский

get on track rub along mend make out get on well get along do up click bushel

Примеры ладить по-английски в примерах

Как перевести на английский ладить?

Простые фразы

Никто не может ладить с таким человеком.
Nobody can get along with such a person.
Мне легко ладить с Джимми.
Jimmy is easy for me to get along with.
Я не знаю, как ладить с этими трудными людьми.
I don't know how to get along with those difficult people.
Мне было трудно ладить с ним.
I found it difficult to get along with him.
Он был таким человеком, с которым легко было ладить.
He was the sort of man you could get along with.
Почему мы все не можем ладить друг с другом?
Why can't we all just get along?
Ладить с Россией - это хорошо, а не плохо.
Getting along with Russia is a good thing, not a bad thing.

Субтитры из фильмов

С ними будет легче ладить без меня.
They'll be easier to handle without me.
Жаль, а мы уже почти начали ладить.
Pity, just when we were getting on so nicely.
С ней совсем перестал ладить.
I don't get along with her anymore.
В мире бизнеса никто не кому не нравится, но надо как-то ладить, иначе никакое дело у них не выгорит.
In the business world, few people like each other but they have to get along or there wouldn't be any business.
Давай плаху ладить скорее.
We'd better build the scaffold quick.
Я чертовски хорошо умею ладить с аристократами.
I get on terribly well with the aristocracy.
Возможно, благодаря продвинутой американской технике игры мы нашли общий язык и прекрасно начали ладить с племенем Малумбос.
Probably due to advanced American teaching techniques, we bridged the generations of isolation, and communicated successfully with the Molombos.
Если нам жить здесь вместе, то мы должны попытаться ладить друг с другом.
If we're gonna be living together, we have got to try and get along.
Но шли годы и я научился как ладить с людьми делая то, что от меня требовали.
But as the years rolled by, I learned how to get along with people by doing what was asked of me.
Вероятно, ей приходилось иметь дело со старыми гуляками-адмиралами, и она знает, как с ними ладить.
I suppose she's met naughty old Admirals and knew how they were to be humored.
Он знает, как ладить с женщинами.
He's got a way with women.
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,...а потом - бац, вы назовёте меня маньяком-эгоистом, навязчивым ублюдком.
And then, one day, we might even end up in love, and everything will go along fine, for a while, but then, one day, bang, you're gonna call me a selfish, compulsive bastard.
Ладить со своей семьей - это довольно трудно иногда.
How you feel about your family is a complicated thing.
Приедут твои родители, вы начинаете ладить, хотелось бы думать, что и мы приложили к этому руку.
And now your folks are coming to town. and the way you two are starting to get along. We like to think we had a hand in that.

Возможно, вы искали...