ладить русский

Перевод ладить по-немецки

Как перевести на немецкий ладить?

Примеры ладить по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий ладить?

Простые фразы

Он умеет отлично ладить с людьми.
Er kann gut mit Menschen umgehen.
Не можем ли мы просто стараться ладить друг с другом?
Können wir uns denn nicht einfach darum bemühen, miteinander auszukommen?

Субтитры из фильмов

С ними будет легче ладить без меня.
Ohne mich hast du es leichter.
В мире бизнеса никто не кому не нравится, но надо как-то ладить, иначе никакое дело у них не выгорит.
In der Geschäftswelt mögen sich nur wenige. sie müssen miteinander auskommen, sonst gäbe es keine Geschäfte.
Давай плаху ладить скорее.
Lasst uns das Schafott herrichten.
Часть того, чему ты учишься, это - как ладить с другими.
Du musst lernen, mit anderen auszukommen.
Возможно, благодаря продвинутой американской технике игры мы нашли общий язык и прекрасно начали ладить с племенем Малумбос.
War wohl dank progressiver amerikanischer Lehrmethoden, dass wir die lange Isolation überbrückten und erfolgreich mit den Molombos kommunizierten.
А потом, как знать, может, мы полюбим друг друга. Поначалу мы будем ладить,..
Dann verlieben wir uns vielleicht, und alles geht eine Weile gut.
Приедут твои родители, вы начинаете ладить, хотелось бы думать, что и мы приложили к этому руку.
Deine Eltern kommen her. Ihr zwei werdet euch vertragen. Wir hoffen, dass wir dazu beitrugen.
Я считаю, что семейной паре необходимо хорошее настроение и умение ладить друг с другом.
Wissen Sie, ich halte einen guten Start für wichtig, anstatt sich in Schuldzuweisungen zu verheddern.
Но у Карстерс лучше получается ладить с людьми.
Carstairs geht besser mit Menschen um.
Извините, но они есть. Там что-то о том, что работа делает этих людей очень трудно ладить.
Der Job macht sie zu Menschen, die nicht sehr umgänglich sind.
Я не спрашивала. Они просто перестали ладить. Уверена, я здорово помогла своим истребительством и прочее.
Ich war ja bestimmt auch keine Hilfe, mit all dem Jagen und so.
Наркоман может научиться ладить с такими вещами, типа видеть мертвую бабушку. ползущую вверх по ноге с ножом в зубах. но ни от кого нельзя требовать держать в руках этот трип.
Als Drogenfreund kann man lernen, mit vielem umzugehen, wie zum Beispiel mit toten Großmüttern, die einem am Bein hochkrabbeln. Aber man darf von keinem verlangen, mit so einem Trip fertigzuwerden.
Умеешь ладить с кем надо.
Du stehst mit denen da oben auf gutem Fuß.
Ну, как с людьми ладить, и все такое.
Wie man so klarkommt.

Возможно, вы искали...