легально русский

Перевод легально по-английски

Как перевести на английский легально?

легально русский » английский

legally

Примеры легально по-английски в примерах

Как перевести на английский легально?

Простые фразы

Я не знал, что это легально.
I didn't know that was legal.
Не думаю, что это легально.
I don't think that's legal.

Субтитры из фильмов

На этот раз легально.
But this time, you'll earn your way.
Конкретно, легально, на самом деле женаты.
Definitely, legally, actually married.
В настоящий момент, лицо мужского пола может легально поступить сюда.
At the moment, a man is legally entitled to enroll here.
Легально, конечно.
Legitimately, of course.
Это надежно и почти легально, Труди.
It's foolproof and almost legal, Trudy.
Вы мне говорили, что всё легально и честно. Насколько я знаю, вы просили прислать вам на помощь армию.
Yeah, and I know you asked the army for help, too.
Получать проценты - это легально.
A certain profit is legal.
Раз это легально, то я получаю свои проценты с пожертвований.
So I take my profit from the boxes!
Желательно сделать это легально.
Something legal, preferably.
Большая проблема вот в чём: как легально обезопасить нашу удачу?
The big problem is: How do we legally protect our fortune?
В этом у меня все легально.
That's legit in this state.
Зачисление на службу 10 добровольцев будет оформлено легально. если то позволят запасы.
The engagement of such volunteers will go forward legally. They will be provided with clothes, shoes and equipment. as supplies permit.
Я пробовал всё, что знаю чтобы легально сделать деньги.
I tried every way I know to make money legal.
Это легально!
This is legal! Isn't it?

Из журналистики

Бедность приведет к большему количеству мигрантов, вынужденных просить помощи, легально или нелегально, у богатых стран.
Poverty will lead to more migrants seeking to move, whether legally or not, to rich nations.
Если этого нельзя сделать легально, то преступления против людей, которые меньше всего способны защитить себя, будут совершаться и далее.
If this cannot be done legally, crimes will continue to be committed against people who are least able to defend themselves.
В своем исследовании, основанном на примере 75 стран, Шлайфер затрагивает следующие вопросы: что нужно формально предпринять для того, чтобы легально и без взяток учредить новую компанию, сколько времени на это потребуется, и каковы будет затраты.
Shleifer's research looks at 75 countries and asks how many formal steps it takes to establish (legally and without bribes) a new company, how long it takes to do so, and what is the cost.
Несомненно, многие говорят о том, что на практике все эти создаваемые препятствия ничего не значат: если работать легально по-настоящему сложно, то бизнес уходит в подполье.
An argument is made, of course, that these hurdles mean nothing in practice: if obstacles to operating in the formal economy are too cumbersome, businesses simply go underground.
Они думают, что то, что легально, также является законным.
What is legal, they think, is also legitimate.
Но, хотя этот подход определенно помог бы в борьбе с подделками, нестандартные или испорченные лекарства, произведенные легально, остались бы при этом без внимания и проверялись бы только потребителями на себе - зачастую ценой большого риска для здоровья.
But, while this approach would certainly help to catch counterfeits, it would miss the substandard or degraded products made by legitimate firms, which are tested only by the consumer - and often at great cost in terms of health risks.
Рост безработицы среди молодежи и сокращение пенсий и социальных расходов происходит тогда, когда многие крупные транснациональные корпорации легально уходят от налогов путем перевода прибыли в благоприятные для налогообложения юрисдикции.
Rising youth unemployment and cuts in pensions and social expenditures come at a time when many large multinational corporations legally avoid taxes by shifting their profits to favorable jurisdictions.
Сегодня Хартия ОНН легально обязывает государств-волков - то есть обладающих большой силой - предоставлять свои оправдания использования оружия.
At present, the United Nations Charter legally binds wolf-states - that is, the Great Powers - to offer justifications for their use of armed violence.

Возможно, вы искали...