ловко русский

Перевод ловко по-английски

Как перевести на английский ловко?

Примеры ловко по-английски в примерах

Как перевести на английский ловко?

Простые фразы

Белки умеют ловко лазить по деревьям.
Squirrels are nimble in climbing trees.
Он ловко управлялся с этим инструментом.
He handled the tool skillfully.
Он очень ловко управлялся с ножом и вилкой.
He handled the knife and fork very well.
Я ударил его ловко и сильно.
I hit him good and hard.

Субтитры из фильмов

Да, и это было ловко.
Yeah, wasn't he slick about that?
Ловко придумано.
I don't know though.
Ловко! Хорошо, я вас знаю, а то бы не сел с вами играть.
It's good I know who you are or I wouldn't play cards with you.
Все суда ловко и быстро покинули гавань, адмирал.
All the ships are clearing the harbor very handily, Admiral.
Ловко ты это проделываешь.
You do it very cleverly, I grant you.
Ловко придумано! спрятать бесценные камни среди мишуры.
Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape.
И если бы Мариот не испугался он бы сделал то, к чему ты нас обоих подталкивала. Ловко придумано.
And if Marriott hadn't been scared silly. he'd have realized you were pushing us both in the corner.
Но я знаю парня, который ловко управляет машиной.
But I know a guy who's handy with a car.
Кто-то ловко замел следы.
Because he had an accomplice who killed him.
Это было ловко придумано.
That was clever of me.
Стоило услышать ложь. И вы ловко воспользовались ею, чтобы разрушить семью Уиндермиров.
You let the lies come to you, and then used them most adroitly in your attempt to break up the Windermere marriage.
Эй, олух, думаешь, ты ловко спрятался?
What kind of a spy do you think you are, satchel foot?
Ловко же ты меняешь тему!
What clever way to divert the conversation!
С нами действительно говорил пророк. Пророк? Как ловко вы выдумываете.
But, when we asked how they've kept themselves from blowing each other to bits, his answer was one tribe must hold the power.

Из журналистики

Но, ловко уклоняясь от своих противников в течение трех лет, Зардари, кажется, неправильно понял нынешнюю политическую обстановку в Пакистане, который уже не является той страной, в которой его жена и тесть держали в руках власть.
But, having deftly out-maneuvered his opponents for three years, Zardari seems to have misread the current political environment, for Pakistan is not the same country in which his wife and father-in-law wielded power.
Израильтяне считают, что Иран галопом мчится в ядерный клуб и ловко воспользуется перспективой переговоров с США, чтобы упредить более жесткие санкции или военный удар.
Israelis believe that Iran is galloping into the nuclear club, and will shrewdly use the prospect of talks with the US to pre-empt tougher sanctions or a military strike.
Но Хамас ловко играет в карты и прекрасно осознает свою растущую силу.
Hamas is playing its cards shrewdly, and has a keen sense of its growing strength.
Курды на севере ловко и умело воспользовались возможностями, которые открылись перед ними, и получили независимость де-факто, хотя ключевой вопрос о контроле над северным городом Киркук остается бомбой замедленного действия.
The Kurds in the north cleverly and adeptly used the window of opportunity that opened before them to seize de facto independence, though the key question of control over the northern city of Kirkuk remains a ticking time bomb.

Возможно, вы искали...