надавить русский

Перевод надавить по-английски

Как перевести на английский надавить?

надавить русский » английский

push press

Примеры надавить по-английски в примерах

Как перевести на английский надавить?

Субтитры из фильмов

Хотите надавить на меня?
You gonna make me?
Теперь можешь на него слегка надавить.
Now, push him around a bit.
В этот раз мы должны надавить на Маккивера.
We're gonna have to put it to McKeever this time.
Послали вас надавить на меня, чтобы я дал им правительственные контракты.
Sent you to pressure me into giving them government contracts.
Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
To dislodge them from the frame I needed another spoon. Only then could I force them hard enough.
Они пытаются надавить на меня?
Are they trying to put pressure on me?
Советовал надавить на тебя.
He advised me to put pressure on you.
А вы, думаете что всё будет в порядке, если слегка надавить на трудности.
Nobody has this power that you believed, mister Cramer. Lies.
Достаточно слишком сильно надавить, и он и ты тоже исчезнешь.
Push far enough, he'd send you to oblivion, too.
Если бы для этого нужно было просто надавить на курок, я бы это сделала. Все это делают.
If just lifting a finger could return me to the void, I'd do it.
Поэтому я решил надавить на вас.
So I decided to force your hand.
Я мог просто надавить на газ, и заработать быстрые 30 очков.
I could just push you out of this car and pick up a quick 30 points.
У нас есть видео, так что полиция не сможет надавить на нас.
We have the video tape. The police can't push us.
И найдешь там кого-то, на кого можно надавить, и начинаешь с этим работать.
And if you find somebody in there who gives off a sense of his own vulnerability, you go to work on that.

Из журналистики

Если это означает, что придётся надавить на некоторых действующих лиц внутри самого ЕС, значит так и надо.
If this means putting pressure on some actors within the EU's own ranks, so be it.
Правительство можно принудить издать указы, а на парламент можно надавить, чтобы он принял все законодательные реформы, известные человечеству.
The government can be forced to pass decrees, and Parliament can be pressured to adopt all the reform legislation known to humanity.
Великобритания владеет достаточной силой, чтобы надавить обратно на учреждения ЕС, так как ее не обременяет евро и она все эти годы извлекала выгоду от давних коммерческих отношений за пределами Европы.
Unencumbered by the euro, and benefiting from long-standing commercial relationships beyond Europe, Britain is in a particularly strong position to push back against EU institutions.
Собранные в пенсионное пособие, инвестиции и хедж-фонды, акционеры могут значительно надавить на компании, чтобы извлечь дивиденды, используя поощрительные бонусы, и получить административную поддержку для их предпочтительных политических стратегий.
Gathered into pension, investment, and hedge funds, shareholders can place considerable pressure on companies to extract dividends, using performance-based bonuses to gain executive support for their preferred policies.
Было бы недопустимо заявлять, что бомбардировка города на континенте была необходима для того, чтобы заставить население Аргентины надавить на военную хунту, чтобы та вывела войска с островов.
It would not be acceptable to argue that to bomb a city on the mainland was necessary in order to compel the Argentine population to put pressure on the military junta to withdraw from the islands.
В то же время принц хорошо использовал глубоко укоренившиеся культурные и религиозные нормы, чтобы надавить на рекрутов Аль-Каиды и заставить их прекратить насилие.
At the same time, the prince has cannily used deeply rooted cultural and religions norms to pressure Al-Qaeda's recruits to give up violence.
Первая линия обороны, это надавить на тройку сдержать свое обещание вступить в переговоры по облегчению долгового бремени, как только их антикризисная программа будет полностью выполнена.
Baris pertama adalah menekan tiga serangkai agar memenuhi janjinya untuk melakukan perundingan penghapusan utang setelah kebijakan dalam kondisi resesi ini dilaksanakan sepenuhnya.

Возможно, вы искали...