надавить русский

Примеры надавить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский надавить?

Субтитры из фильмов

Надо было расколоть часть рамы, но для этого надо было раздобыть новую ложку, на которую можно было посильней надавить.
Rachar a parte da estrutura que as sustinha e, para isso, arranjar outra colher, para exercer pressão suficiente.
Я мог просто надавить на газ, и заработать быстрые 30 очков.
Só se lhe dar um pouco de gás em que posso marcar 30 pontos.
Лучше сразу НАДАВИТЬ, чем потом плакать.
Sim, já vi onde pode chegar com lágrimas e uma história triste.
Я буду на этой церемонии, чтобы на него надавить.
Eu sei que ele é podre e eu vou vê-lo receber o prémio.
Они знали, что мы не будем рыпаться, и знали, как на нас надавить.
Sabiam que não íamos enfrentá-los porque podiam usar-nos.
Нужно прижать их камнем и надавить.
Os pinhões.
Господин мэр, может, вы и можете надавить на Мэнни Фелдстейна, можете вынудить мою газету напечатать опровержение, тем самым оставив меня без работы.
Sr. Presidente, pode ser capaz de ameaçar o Manny Feldstein e de forçar o meu jornal a publicar uma retratação, e eles se calhar despedem-me.
Как думаете. мне стоит делать ему поблажки? Или наоборот - чуток надавить?
Acha que devo poupá-lo, ou ser mais duro com ele?
Его чувствуешь, если надавить на рубец.
Sinto-o a fazer pressão no tendão.
Захватите их. Будет чем надавить.
Talvez precisemos de pressionà-lo.
Они говорят, если надавить на её маленькое жёлтое брюшко, то исполнится самое сокровенное желание!
Dizem que, se apertarmos a sua barriguinha amarela, será concedido um desejo.
Но я на это не куплюсь, на него надо только немного надавить.
Não acredito nisso. Precisa de ser convencido.
Надо сначала надавить, а потом поворачивать, вот и всё.
Tinhas de carregar e apertar com força.
Я обещал Карм надавить на этого инспектора.
Certo.

Возможно, вы искали...