наложить русский

Перевод наложить по-английски

Как перевести на английский наложить?

наложить русский » английский

superpose shit impose apply

Примеры наложить по-английски в примерах

Как перевести на английский наложить?

Простые фразы

Она никак не могла наложить на себя руки.
It is impossible that she should have killed herself.
Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.
He cleansed the wound before putting on a bandage.

Субтитры из фильмов

Я скоро вернусь, чтобы. чтобы наложить гипс.
Okay, I'm. I'm gonna be back in a bit to, uh. to, um, put a proper cast on that.
Я пришёл наложить арест на все ваши личные вещи.
I GOT TO TAKE ALL YOUR PERSONAL EFFECTS.
Надо будет наложить вам шину, вдруг ноги сломаны. - Вы так милы.
I've ordered some temporary splints for your legs in case there are any fractures.
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
I know very well what you're talking about. You're talking about something you can't get your fingers on, and it's galling you.
Камера, выдержка, фокус. пленка, бумага. расстояние от камеры и после - наложить.
The camera used, the exposure, the focus what kind of film, what kind of paper it was printed on the distance from the camera, and then match it.
Вам на голову надо наложить повязку.
Your head needs a bandage.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но. Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
God forgive me what I'm gonna say now, but I used to think of doing away with myself.
Дизар грозит наложить арест на весь мой товар.
Dizar is threatening to foreclose on my stock.
И вы должны были сказать самому себе что, учитывая кризисные времена, нужно наложить на себя ограничения.
And you must've known you would be the first one to go if things got tight.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
I'm not going to let him get his hands on those diamonds without me being there.
Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
You stayed just long enough on that one to get your hands on some dynamite.
Надо бы наложить цинковую мазь.
You'd better put some calamine stuff on it.
Хотите наложить грим?
Do you want to apply make-up?
Пора и тебе наложить макияж.
Better get on your make-up.

Из журналистики

Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.
While ASEAN rejected previous calls to impose sanctions, or even to expel Myanmar, this step shows that it will not remain inert regardless of what the generals do.
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека.
Moreover, the UN Security Council should impose an arms embargo against Burma, as it has in other countries similarly afflicted by conflict and serious human rights abuses.
Но если они останутся в еврозоне, то это может наложить на некоторых из них дополнительные затраты.
But remaining in the euro zone could impose significant costs on some of them.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
Protectionists in the United States and Europe, itching to slap huge punitive tariffs on Chinese goods, have been caught flat-footed.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Auditing is intended to put limits on potential abuses.
Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
The strong international consensus to impose sanctions on South Africa in the 1980s eventually helped bring an end to apartheid.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
The junta then assumed legislative authority, as well as the power to form a constitutional assembly and veto proposed constitutional provisions.
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
The EU's member governments name the members of the European Commission, and the Parliament lacks an explicit right to veto them.
Также, Европа не смогла предоставить должной поддержки Грузии или же наложить соответствующие санкции на Узбекистан за прошлогоднюю бойню в Андижоне.
Likewise, the EU has failed to give adequate support to Georgia, or to impose appropriate sanctions on Uzbekistan for last year's massacre at Andijon.
Но, несмотря на то, что производственные мощности разнотипных областей Боливии увеличиваются, ни одна из этих областей не может выжить в одиночку или наложить вето на действия высоко-мобилизованных зон страны.
But, while the relative power of Bolivia's diverse regions is increasing, none can survive alone or veto the actions of highly mobilized zones of the country.
Обязательство не повышать налоги сделало США зависимыми от долгового финансирования - и, что еще более страшно, от тех, кто готов наложить вето на его рефинансирование.
Commitments never to raise taxes have left the US dependent on debt finance - and, more frightening, on those who are ready to veto refinancing it.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
Indeed, the British government was already taking the European Central Bank to court to challenge that policy before the treaty veto.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Alas, other governments are threatening to impose similar forced data-localization requirements.
Он или она может наложить на него вето, но президент республиканец после выборов 2016 года не сможет.
He or she might veto it, but a Republican president after the 2016 election might not.

Возможно, вы искали...