заложить русский

Перевод заложить по-английски

Как перевести на английский заложить?

заложить русский » английский

to put set put away mortgage

Примеры заложить по-английски в примерах

Как перевести на английский заложить?

Простые фразы

Ему пришлось заложить свои часы.
He had to pawn his watch.
Тому пришлось заложить свою гитару, чтобы расплатиться по счетам.
Tom had to pawn his guitar in order to pay his bills.

Субтитры из фильмов

Небось, собирался заложить их?
Must have dipped it.
Я бы заплатила Вам сейчас, только единственное, что у меня осталось..на момент когда я спрыгнула, это наручные часы, и мне придётся заложить их, чтобы купить одежды.
I'd pay you now, only the only thing I had. when I jumped off was a wristwatch, and I had to pawn that to get clothes.
Надо что-нибудь заложить.
I'll pawn something.
Вот, заложить хочу.
I want to pawn this.
Вы можете заложить дом!
You could mortgage this house.
Вам придется заложить их.
You'll have to hock 'em.
Мне заложить коляску?
Shall I get the buggy out? Yes.
Заложить руль налево.
Give way, port.
Я хотел заложить эти вещи.
I want to pawn these. Just to pawn.
Ты хочешь заложить свои меха и эту шляпку?
What do you want to do, hock your furs and that hat?
Ты сможешь его продать или заложить.
You can sell it or pawn it.
Семья Валестро отправилась в Катанию, чтобы заложить свой дом под наличные.
The Valastros are off to Catania to mortgage their house for cash. It's their only property, their only hope for winning a better future. The bus is here.
У меня есть право заложить ее, если я захочу или продать, или выбросить!
I've got a right to pawn it if I wanted or sell it or throw it away!
Полагаю, вы решились заложить камеру от отчаяния.
I guess you could do worse than hock a camera.

Из журналистики

Первые, если они правильно спланированы, могут заложить основу для долгосрочного роста.
The former, if well designed, can lay the foundations for longer-term growth.
Разумная макроэкономическая политика, в сочетании с ненасильственным решением политических или расовых конфликтов, как, скажем, в Намибии, Ботсване или Южноафриканской Республике, могла бы заложить основу для очень конструктивного партнерства.
Sensible macroeconomic policies, coupled with non-violent resolution of political or racial conflicts, as in, say, Namibia, Botswana, or South Africa, can set the groundwork for highly constructive partnerships.
Министры находились в Вашингтоне для участия в ежегодных совещаниях Международного валютного фонда и Всемирного банка, где они пытались определить различия и заложить общие позиции перед предстоящим саммитом.
The ministers were in Washington to attend the Annual Meetings of the International Monetary Fund and the World Bank, where they attempted to thrash out differences and establish common ground before the upcoming summit.
У ПА была возможность заложить институциональные основы для дееспособного государства.
The PA had an opportunity to lay the institutional foundations for a functioning state.
Теперь Моди должен заложить основу для становления Индии в качестве мировой экономической силы.
Modi now must lay the foundations for India's emergence as a global economic power.
Теперь Джокови должен заложить институциональные основы для эффективного управления.
Jokowi must now lay the institutional foundations for good governance.
Учитывая сложность острова, а также восприимчивость киприотов, было бы глупым, чтобы кто-то посторонний пытался заложить основы будущего урегулирования.
Given the island's complexity, and Cypriot sensitivity, it would be foolish for an outsider to try to sketch any future settlement.
Они должны быть устойчивыми, чтобы мы не просто выкидывали деньги, пытаясь решить данные проблемы, а чтобы мы использовали данные средства с целью заложить фундамент для более стабильной и процветающей жизни в будущем.
They must be sustainable, so that we are not merely throwing money at problems but, instead, are using those funds to lay the foundations of a more stable and prosperous future.
Наряду с жестким предусмотрительным надзором, это должно помочь управлять уязвимостью счетно-капитального непостоянства и кредитными бумами, а так же заложить основу для возможного принятия евро.
Along with strong prudential supervision, this should help manage the vulnerabilities of capital-account volatility and credit booms, and lay the groundwork for the eventual adoption of the euro.
БЕРКЛИ. По мере того как страны во всем мире борются за то, чтобы заложить основу сильного и устойчивого роста в будущем, они будут стремиться к тому, чтобы сосредоточить внимание на политике, которая поощряет инновации.
BERKELEY - As countries around the world struggle to lay the foundations for stronger sustainable growth in the future, they would do well to focus on policies that encourage innovation.
Это также подрывает возможность заложить основу для проведения подлинных демократических реформ по всему континенту.
It is also undermining the opportunity to lay the basis for true democratic reform throughout the continent.
Такая сдержанность помогла заложить основу для успешного саммита на Мальте с советским президентом Михаилом Горбачевым месяц спустя.
Such self-restraint helped to set the stage for the successful Malta Summit with Soviet President Mikhail Gorbachev a month later.

Возможно, вы искали...