наложить русский

Перевод наложить по-испански

Как перевести на испанский наложить?

наложить русский » испанский

poner limitar gravar

Примеры наложить по-испански в примерах

Как перевести на испанский наложить?

Простые фразы

Он промыл рану, прежде чем наложить повязку.
Él limpio la herida antes de poner un vendaje.

Субтитры из фильмов

Я скоро вернусь, чтобы. чтобы наложить гипс.
Bueno, estoy. Estoy va estar de vuelta en un poco para, eh. A, um, poner un elenco correcto en eso.
Я пришёл наложить арест на все ваши личные вещи.
Tengo que recoger todos sus efectos personales.
Надо будет наложить вам шину, вдруг ноги сломаны.
Pedí tablillas temporales por si hay fracturas en las piernas.
Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
Sé muy bien de lo que está hablando. De algo que no puede comprender, y eso le irrita.
Камера, выдержка, фокус. пленка, бумага. расстояние от камеры и после - наложить.
La cámara que usaron, la exposición, el foco. qué tipo de película, en que tipo de papel fueron impresas. la distancia desde la cámara, y comprobarlo todo.
Вам на голову.. Вам на голову надо наложить повязку.
Tendría que. vendarle la cabeza.
Господи, прости меня за то, что я сейчас скажу, но. Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
Que Dios me perdone lo que estoy por decir pero en ese momento pensaba en suicidarme.
Дизар грозит наложить арест на весь мой товар.
Dizar me está amenazando con privarme de mi mercadería.
Я не могу позволить ему наложить свои лапы на бриллианты без моего присутствия.
No voy a dejar que ponga las manos en los diamantes sin que yo esté allí.
Ты ошивался там, чтобы наложить лапу на динамит?
Fuiste obrero el tiempo necesario para conseguir la dinamita.
Надо бы наложить цинковую мазь.
Debes ponerte un poco de pomada.
Пора и тебе наложить макияж.
Mejor te pones tu maquillaje.
Интересно было бы наложить ваши энграммы на компьютер, доктор.
Sería más interesante aplicar su percepción en una computadora.
Надо перенести его, чтобы наложить временную шину.
Le haremos una tracción momentánea.

Из журналистики

И если мы не прекратим их существование, то нам следует наложить очень жёсткие ограничения на их деятельность.
No se les puede permitir hacer lo que hicieron en el pasado: apostar a cuenta de los demás.
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.
Mientras que la ASEAN rechazó los llamados previos a imponer sanciones, o incluso expulsar a Myanmar, este paso demuestra que no se mantendrá inerte no importa lo que hagan los generales.
Если эта инициатива, соглашенная в конце прошлого года муниципальным конгрессом, пройдет успешно, то Китай может наложить аналогичный запрет по всей стране.
Si esta iniciativa, acordada a finales del año pasado por el congreso popular municipal tiene éxito, China podría imponer una prohibición similar en todo el país.
Кроме того, Совет Безопасности ООН должен наложить эмбарго на поставки оружия в Бирму, как это было сделано в отношении других стран, которые подобным образом пострадали от конфликтов и серьезных нарушений прав человека.
Además, el Consejo de Seguridad debe imponer un embargo de armas a Birmania, como lo ha hecho en otros países igualmente afligidos por conflictos y violaciones graves de los derechos humanos.
Протекционисты в Соединенных Штатах и Европе, у которых чешутся руки наложить высокие штрафные тарифы на китайские товары, оказались застигнуты врасплох.
Los proteccionistas de los Estados Unidos y Europa, deseosos de aplicar importantes aranceles punitivos a las mercancías chinas, han sido cogidos desprevenidos.
Чтобы наложить ограничения на возможные злоупотребления, используется практика аудита.
Las auditorías se hacen con la intención de poner límites a los abusos potenciales.
Сильный международный консенсус наложить санкции на ЮАР в 1980-х в конечном итоге помог положить конец апартеиду.
El sólido consenso internacional para imponer sanciones a Sudáfrica en el decenio de 1980 contribuyó en su momento a acabar con el apartheid.
Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
La junta luego asumió la autoridad legislativa, así como el poder para formar una asamblea constitucional y vetar las previsiones constitucionales propuestas.
Правительства стран-членов ЕС назначают членов Европейской Комиссии, а Парламенту не хватает явного права наложить на них вето.
Los gobiernos miembros de la UE nombran a los integrantes de la Comisión Europea, y el Parlamento carece de un derecho explícito a vetarlos.
Но, несмотря на то, что производственные мощности разнотипных областей Боливии увеличиваются, ни одна из этих областей не может выжить в одиночку или наложить вето на действия высоко-мобилизованных зон страны.
Sin embargo, si bien el poder relativo de las diversas regiones de Bolivia está aumentando, ninguna de ellas puede sobrevivir por si misma o vetar las acciones de zonas altamente movilizadas del país.
Обязательство не повышать налоги сделало США зависимыми от долгового финансирования - и, что еще более страшно, от тех, кто готов наложить вето на его рефинансирование.
Los compromisos de nunca aumentar los impuestos hicieron que Estados Unidos dependiera del financiamiento de la deuda -y, más aterrador aún, de aquellos que están dispuestos a vetar su refinanciamiento.
Британское правительство уже вызывало Европейский центральный банк в суд, чтобы оспорить эту политику перед тем, как наложить вето.
Ciertamente, el gobierno británico ya había comenzado un juicio contra el Banco Central Europeo para desafiar esa política antes del veto al tratado.
Он или она может наложить на него вето, но президент республиканец после выборов 2016 года не сможет.
Éste podría vetarla, pero un Presidente republicano después de las elecciones de 2016 podría no hacerlo.
Однако, уход со сцены каждого из них часто отличался от других, и эти различия могут наложить отпечаток на общество на многие годы и даже десятилетия.
Sin embargo, la forma en que desaparecieron del escenario frecuentemente fue diferente y estas diferencias pueden configurar a una sociedad en los años y décadas por venir.

Возможно, вы искали...