наложить русский

Перевод наложить по-португальски

Как перевести на португальский наложить?

наложить русский » португальский

cagar-se borrar-se

Примеры наложить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский наложить?

Субтитры из фильмов

Вас интересует то, на что вы не можете наложить свою лапу, и это не дает вам покоя.
Sei muito bem do que é que está a falar. Está a falar de algo em que não pode por os dedos, e que está a irritá-lo.
Я даже подумывал, а не наложить ли на себя руки.
Deus me perdoe o que vou dizer, mas.
Интересно было бы наложить ваши энграммы на компьютер, доктор.
Seria tão curioso introduzir as suas impressões num computador.
И если Вы искренне верите в вашу систему законодательства, согласно которой, Вы ведёте дела в моей стране Вы должны наложить на меня самое строгое из возможных наказаний.
Se acredita no sistema jurídico que está a praticar na Índia, já me está a condenar à pior pena possível.
Военные только и ждали чтоб наложить на проект свои руки.
Isso é totalmente inadequado, Comandante Chekov!
Если наложить на карту наши координаты, то мы сможем найти путь к нашей цели. Которая находится на 283.7 градуса.
Se sobrepusermos as coordenadas, devemos chegar ao destino, que fica a 283.7 graus.
Ну, я сейчас попробую наложить их.
Vou sobrepô-los para ti.
Нужно наложить швы.
Cosi-lhe as feridas.
Похоже, молодой Симпсон собирается наложить на себя руки.
Parece que o jovem Simpson se vai matar.
Самой на себя руки наложить духу не хватает, но умирать я не боюсь.
Mas não sou suficientemente corajosa para fazer isso sozinha. E não tenho medo de morrer.
Можно наложить румяна.
Não podemos antes usar maquilhagem?
Тебе нужно наложить несколько швов.
Vais precisar de alguns pontos, apenas.
Могу после церемонии наложить на себя руки, если это как-то смягчит вину.
Se isso vos consola, tenciono matar-me depois da cerimónia.
Надо наложить швы.
Vou ter que cozer.

Из журналистики

Затем хунта взяла на себя законодательную власть, а также право сформировать конституционное собрание и наложить вето на конституционные положения.
A junta assumiu então a autoridade legislativa, bem como o poder de formar uma assembleia constituinte e o veto proposto para disposições constitucionais.
Однако он может попытаться наложить некоторые ограничения на ЕЦБ и тем самым поставить Европу на путь к глубокому кризису.
Mas poderia ser tentado a impor alguns limites ao BCE e, assim, colocar a Europa num caminho em direcção a uma crise mais profunda.
Увы, другие правительства находятся под угрозой наложить аналогичные вынужденные требования на локализацию данных.
Lamentavelmente, outros governos estão a ameaçar impor requisitos similares de localização forçada de dados.
Россия и Китай настаивали, что США не могут предпринимать такие действия без согласия Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, где они смогут наложить вето на любое подобное решение.
A Rússia e a China insistiram que os EUA não podem agir sem a aprovação do Conselho de Segurança das Nações Unidas, onde irão vetar qualquer avanço.
Это положение позволит Путину попытаться манипулировать русскоязычными регионами для того, чтобы заставить их наложить вето на европейское будущее страны.
Essa condição permitirá que Putin tente coagir e manipular as regiões de língua russa para vetarem o futuro europeu do país.

Возможно, вы искали...