намекнуть русский

Перевод намекнуть по-английски

Как перевести на английский намекнуть?

намекнуть русский » английский

suggest imply allude hint give the whisper give a wink give a tip

Примеры намекнуть по-английски в примерах

Как перевести на английский намекнуть?

Простые фразы

Ты хочешь на что-то намекнуть?
What are you getting at?

Субтитры из фильмов

Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке?
If we're gonna get married in three or four years don't you think maybe you ought to kind of start hinting that we're engaged?
Если хочешь на что-то намекнуть.
If you're trying to insinuate.
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
А намекнуть можешь?
Can you give me a hint?
Можешь хотя бы намекнуть?
What's wrong with doing that for a living?
Может быть мне следовало помягче намекнуть ему принять холодный душ.
Maybe I can figure out a subtle way of getting him under a cold shower.
Этим Вы хотите на что-то намекнуть?
Is that what you're trying to suggest?
Я думаю, он пытался вам на что-то намекнуть.
I think he was trying to tell you something.
Как намекнуть Эльсебет про это?
What does Elsebeth say to this?
Или вы так стараетесь мне намекнуть, что из меня так и не выйдет никакого толка?
Is this your way of telling me that I'm not good enough?
Стоит намекнуть на ту область, где я знаю чей-то секрет, как я начинаю мямлить и краснеть, и говорю чистую правду.
If a subject comes up where I know something secret, I blush even when I'm telling the truth.
А ты не можешь ему намекнуть?
Can't you take a hint?
То, что мне нужно. Пытаетесь на что-то намекнуть?
You telling me something?
Мне бы хоть что-нибудь: раскадровку или макет, что-нибудь, так я мог бы им намекнуть, в каком направлении мы идем.
Then why can't I take a look? Why can't I see something. you know, just a storyboard or some roughs, anything. so as I can give them an idea of the direction you're going in?

Из журналистики

Напротив, они использовали образ Холокоста - беспредельный ужас которого не отрицает никто - для того, чтобы, вслед за Исааком Башевичем Зингером, намекнуть на сходство между тем, как нацисты обращались с евреями и тем, как мы обращаемся с животными.
On the contrary, it was using the Holocaust - which we would all agree was utterly horrific - to suggest, as Isaac Bashevis Singer did, that there are parallels between the way the Nazis treated Jews and the way we treat animals.
Алану Гринспану было бы достаточно только намекнуть, что евро слишком слабая валюта, но он мудро придерживает свои слова для более важных вопросов.
Alan Greenspan might achieve this result simply by muttering that the Euro is too weak, but he rightly saves his words for more important issues.

Возможно, вы искали...