намекнуть русский

Перевод намекнуть по-французски

Как перевести на французский намекнуть?

Примеры намекнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский намекнуть?

Субтитры из фильмов

Если мы собираемся поженится через пару лет может было бы не плохо подготовить почву, хотя бы намекнуть о нашей помолвке?
Si nous devons nous marier, dans trois ou quatre ans, on devrait faire passer le message qu'on est fiancés.
Если хочешь на что-то намекнуть.
Si vous insinuez.
А намекнуть можешь?
Donne-moi une piste.
Таким как чей - то секретарь? - Этим Вы хотите на что-то намекнуть?
Comme une secrétaire, vous voulez dire?
Я думаю, он пытался вам на что-то намекнуть.
Il essayait de vous avertir.
То, что мне нужно. Пытаетесь на что-то намекнуть?
Tu disais que ton vélo t'ennuyait.
Ты объясняешь стихотворение, чтобы намекнуть парню, что он не понимает Курца, что Курц - необычный человек.
Tu lui expliques le poème parce que tu veux indiquer à ce gars qu'il ne comprend pas Kurtz, que Kurtz est étrange.
Можешь намекнуть ему.
Vous pourriez lui donner un indice.
Возможно, вам стоит намекнуть вашей даме сердца.
Vous pourriez faire profiter votre amie de cette expérience.
Не постесняйтесь намекнуть об этом Центральному Командованию, пожалуйста.
Faites-le savoir au commandement central.
Да. Да, ты не мог бы хотя бы намекнуть на природу этих иллюзий. Которые ты питаешь по отношению к этому парню.
Si tu pouvais me donner un indice quant au fantasme qui t'a fait t'infatuer de ce type.
Я пытался намекнуть тебе кое на что, когда показывал тебе список, но, полагаю, ты плохо умеешь читать, ага?
J'essayais de te donner un conseil en te montrant la liste, mais je suppose que t'as pas tout lu?
Ты не мог мне намекнуть? - Я должен доверять тебе?
Tu pouvais me faire signe.
В пятницу состоится матч с Северным Комптоном и их группа поддержки всегда пытается намекнуть на это.
Il nous manque une pom pour le match contre North Compton. Leurs pom-pom veulent toujours la ramener.

Из журналистики

Нестор не будет публично выражать какие-либо взгляды, которые могут намекнуть на существование разделенной власти, но никто не верит в то, что он будет держаться вдали от сцены.
Rien dans le comportement public de Néstor ne pourra laisser à penser qu'ils sont deux à tenir la barre, mais tout le monde sera convaincu qu'il ne sera pas loin derrière.

Возможно, вы искали...