наплевать русский

Перевод наплевать по-английски

Как перевести на английский наплевать?

наплевать русский » английский

let things slide let things go hang

Примеры наплевать по-английски в примерах

Как перевести на английский наплевать?

Простые фразы

Мне наплевать, что случится.
I don't care what happens.
Мне наплевать на это!
I don't give a damn about it!
Мне наплевать на это.
I don't give a damn about it.
У Сью большой зад, но ей наплевать.
Sue has a big bottom, but she doesn't care.
Ему на меня совершенно наплевать.
He doesn't care a bit about me.
Мне на это абсолютно наплевать!
I don't care a fig about it!
Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.
Frankly, my dear, I don't give a damn.
Всем наплевать.
No one gives a shit.
Честно говоря, моя дорогая, мне наплевать.
Frankly, my dear, I don't give a damn!
Всем наплевать.
No one cares.
Неужели всем наплевать?
Doesn't anyone care?
Ты сказал, что тебе наплевать.
You said you didn't care.
Я знаю, что на деньги тебе наплевать.
I know you don't care about money.
Я знаю, что на деньги вам наплевать.
I know you don't care about money.

Субтитры из фильмов

А знаешь, честно говоря мне уже наплевать.
You know, frankly, I don't really care anymore, you know?
Наплевать на дело!
Who cares about the case?
Мне наплевать, кто что скажет!
I don't care what anyone says!
И я если мне за это попадет, мне наплевать!
I don't care!
А мне наплевать.
I don't give a damn.
Я не знаю, что произошло между вами и Вивьен, и мне наплевать на это но меня беспокоит ваш маленький мальчик.
I don't know what happened between you and Vivian and I don't care, but I do care about your little boy.
Хотя мне на всё наплевать, но нужно, чтобы ты была со мной.
It's all the same to me, but you must stay with me.
Я всё это вижу - но мне наплевать!
But there is only one that I like.
Роберту наплевать на меня.
Robert doesn't give a hang about me.
Ты увидишь, всем наплевать.
You'll find nobody cares.
Вам, наверное, наплевать, что толкуют про вас!
If you don't care what folks says, I does!
Любой, кто сделал бы то, что сделали вы может наплевать на Шермана.
I guess anybody who did what you've done today can take care of Sherman.
Но мне наплевать.
I don't care.
Пусть он хоть в канаве валяется, мне наплевать.
He can lie in the gutter for all I care.

Из журналистики

Природе наплевать на наши политические махинации.
Nature doesn't care about our political machinations.

Возможно, вы искали...