обещание русский

Перевод обещание по-английски

Как перевести на английский обещание?

Обещание русский » английский

The Pledge

Примеры обещание по-английски в примерах

Как перевести на английский обещание?

Простые фразы

Ты должен держать обещание.
You must stick to your promise.
Я полагаюсь на твоё обещание.
I rest on your promise.
Мы всегда должны держать наше обещание.
We should always keep our promise.
Однажды дав обещание, ты должен его держать.
Once you have made a promise, you should keep it.
Однажды дав обещание, ты должен его сдержать.
Once you have made a promise, you should keep it.
Если вы не можете сдержать обещание, как вы будете извиняться?
If you can't keep your promise, what excuse will you make?
В любом случае, нарушать обещание - неправильно.
In any case, it's wrong to break a promise.
Даже если ты занят, надо держать свое обещание.
Even if you are busy, you should keep your promise.
Если ты дал обещание - ты должен держать его.
Once you have made a promise, you must keep it.
Я жалею, что не сдержал своё обещание.
I regret not having kept my promise.
Я жалею, что не сдержала своё обещание.
I regret not having kept my promise.
Всегда нужно выполнять своё обещание.
One must always keep one's promise.
На его обещание нельзя положиться.
His promise cannot be relied on.
Он выполнил своё обещание.
He stuck to his promise.

Субтитры из фильмов

Сдержи своё обещание.
Just keep your promise.
Только сдержи обещание.
Just keep your promise with me.
Это дитя. точно отправится в Ад. ты проиграешь мне. сдержишь своё обещание.
That kid.is certainly going to be sent to hell. If so, that means, you will lose to me. If you lose, you just keep your promise.
Роковое обещание.
A fatal promise.
Дорогая Графиня, вы сдержите свое обещание, встретиться со мной завтра в условленном месте.
Dear Countess, please keep the promise you made, to meet me tomorrow evening at 11, at the usual place.
А за невыполненное обещание нельзя привлечь к суду.
Say, breech of promise is a good case, too.
Я даю тебе свое обещание.
PRIEST: And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
JERRY: And thereto I plight thee my troth.
Я даю тебе свое обещание.
And thereto I give thee my troth. And thereto I give thee my troth.
Значит нарушишь обещание.
Then you'll break your promise.
Ну, сдержал я свое обещание?
Well, kept my promise, didn't I?
Что значит моё обещание, когда на другой чаше весов лежит такая пытка?
What does my promise matter when I set it against this torture I feel?
Итак, Вы нарушили данное Вами обещание. Да.
So, you have broken your promise.
Да, и это обещание я не забуду.
That's a promise I won't forget.

Из журналистики

Ответ заключается как в том, что Иран дал обещание не приобретать его, поставив подпись под договором о нераспространении, так и в последствиях, которые эти действия имели бы для других стран.
The answer lies both in the fact that it promised not to do so when it signed the NPT and in the consequences that it would impose on others.
Важнее то, что они смогут позволить нам выполнить глобальное обещание.
Most importantly, they would allow us to follow through on a global promise.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Europe must now fulfill its promise.
Но Президент Буш просто забыл про обещание.
Yet President Bush has simply ignored this promise.
Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Obama kept his promise to withdraw American forces from Iraq during his first term.
В недавней речи перед оборонной промышленностью Франции Саркози явно не смог повторить своё обещание, предупредив вместо этого о том, что вскоре он может урезать оборонный бюджет Франции.
In a recent speech to the French defense industry, Sarkozy conspicuously failed to repeat the pledge, instead warning that he soon might cut France's defense budget.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
If Rowhani wants to succeed in office, he will have to keep his promise to improve Iranians' living conditions without endangering the Islamic Republic in the process.
Обама дал торжественное обещание оживить Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) 1970 года, который нацелен на предотвращение распространения ядерного оружия.
Obama has pledged to revitalize the 1970 Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT), which aims to prevent the spread of nuclear weapons.
Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
One of the strongest and most powerful democratic institutions in the world - the European Union - has no qualms in making a public promise to the Cuban dictatorship that it will re-institute diplomatic Apartheid.
Затем, в начале сентября, совет ЕЦБ одобрил обещание Драги, продолжая успокаивать рынки.
Then, in early September, the ECB's Council of Governors endorsed Draghi's vow, further calming markets.
Обещание интеграции с Западом является одной из причин, почему такой конфликт кажется невозможным, поскольку это вопрос географии в такой же мере, как и общих ценностей и культуры.
The promise of Western integration is one reason that conflict seems impossible, for it is a question of geography as much as shared values and culture.
Под растущим вниманием общественности правительственные чиновники почувствовали обязанность дать обещание, что ответственные за это лица предстанут перед правосудием.
Under mounting public scrutiny, government officials felt compelled to promise that those responsible will be brought to justice.
В то время, когда бедность угрожает настичь сотни миллионов людей, особенно в наименее развитых частях мира, нам нужно обещание о том, что наступит процветание.
At a time when poverty threatens to overtake hundreds of millions of people, especially in the least developed parts of the world, we need the promise of prosperity.
Обещание Кэмерона, возможно, является наиболее важным по своим последствиям вопросом, который решается на британских выборах: если он останется премьер-министром, будет референдум; если победит Милибэнд, его не будет.
Indeed, Cameron's promise is arguably the most consequential issue at stake in the British election: if he remains Prime Minister, there will be a referendum; if Miliband takes over, there will not be.

Возможно, вы искали...