обещание русский

Перевод обещание по-португальски

Как перевести на португальский обещание?

обещание русский » португальский

promessa

Примеры обещание по-португальски в примерах

Как перевести на португальский обещание?

Субтитры из фильмов

Да, и это обещание я не забуду.
É uma promessa que não esquecerei.
Если бы не обещание, которое я дал по слабости характера.
Fizeste uma promessa? Mas isso para ti não tem importância.
Ах, вы дали обещание.
Tens razão, esquece.
Откуда я знаю, что ты сдержишь обещание?
Como sei que manténs a promessa?
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр.
Sim, senhor.
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Muito bem! Agora eu posso fazer algumas promessas!
Только одно обещание. Пусть Геттис знает, что я сдержу его.
Mas uma promessa eu farei. e o chefão Jim Gettys sabe que eu a cumprirei.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?
Como sei se cumprirá sua parte do acordo?
И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание.
Para garantir que não se esquece da promessa, aqui está outro peso. - Mas, a partir de agora, tem de aguentar-se sem mim.
Когда я снял с тебя все обвинения, ты дал мне обещание.
Quando consegui que te retirassem as acusações, prometeste-me.
Неужели он помнил мое обещание научить его курить?
Lembrar-se-ia verdadeiramente da minha promessa de o ensinar a fumar?
Ты сдержишь свое обещание, белый человек.
Mantem a promessa, homem branco.
Ты сдержал обещание, МакКорд?
Então, senhor McCord?
Я не хочу, чтобы они нарушили обещание и вернулись в тюрьму.
Não queria que eles violassem a liberdade condicional e que voltassem para a prisão.

Из журналистики

Обама сдержал свое обещание вывести американские войска из Ирака в течение первого срока.
Obama manteve a sua promessa de retirar as forças norte-americanas do Iraque durante o seu primeiro mandato.
Если Роухани хочет добиться успехов на своем посту, ему придется сдержать свое обещание улучшить условия жизни иранцев, при этом не подвергая Исламскую Республику опасности.
Se Rohani pretende ser bem-sucedido no governo, terá que cumprir a sua promessa de melhorar as condições de vida dos Iranianos, sem pôr em perigo a República Islâmica nesse processo.
С тех пор это обещание расценивается как основное испытание развитых стран мира в их решении внести свое вклад по борьбе с глобальным потеплением.
Desde então, essa promessa tem vindo a ser considerada como um teste-chave da determinação do mundo desenvolvido em assumir a sua responsabilidade na luta contra o aquecimento global.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание.
Vários governos da zona euro tinham assegurado o consentimento dos seus parlamentos, ao fazerem a mesma promessa.
Усовершенствованные культуры, дотации на минеральные удобрения и кампании, призывающие о помощи, могут захватить заголовки газет, но движение права человека на продовольствие дает самое уверенное обещание покончить с голодом.
Culturas inovadoras, subsídios de fertilizantes e campanhas de ajuda podem conquistar as manchetes, mas é o movimento do direito à alimentação que mantém a maior promessa para acabar com a fome.
Обещание Хамаса, данное палестинцам, тем не менее, является заблуждением.
No entanto, a promessa do Hamas aos Palestinianos é uma ilusão.
Но, хотя год спустя он и выполнил свое обещание обсудить Новый договор о сокращении стратегических наступательных вооружений с Россией, с тех пор прогресс остановился.
Mas, embora tenha realizado a sua promessa de negociar um Novo Tratado de Redução de Armas Estratégicas com a Rússia, um ano depois, os progressos estagnaram desde então.
Китай, возможно, согласится дать одностороннее, но обязывающее обещание не увеличивать свой ядерный арсенал, если Россия и США сократят свои арсеналы еще сильнее.
A China pode estar disposta a adoptar um compromisso unilateral, mas executável, para não aumentar o seu arsenal nuclear, se a Rússia e os EUA reduzirem ainda mais os deles.
Лишь несколько стран Северной Европы - Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году.
Alguns países da Europa do norte (Dinamarca, Luxemburgo, Noruega, Suécia e, surpreendentemente, o Reino Unido), no meio desta austeridade auto-infligida, cumpriram as suas promessas em 2014.

Возможно, вы искали...