обещание русский

Перевод обещание по-итальянски

Как перевести на итальянский обещание?

обещание русский » итальянский

promessa promettere

Обещание русский » итальянский

La promessa

Примеры обещание по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обещание?

Простые фразы

Он выполнил своё обещание.
Ha mantenuto la sua promessa.
Он сдержал обещание.
Ha mantenuto la sua promessa.
Он сдержал своё обещание.
Ha mantenuto la sua promessa.
Обещай сдержать обещание.
Prometti di mantenere le promesse.
Что бы ни случилось, я сдержу обещание.
Qualsiasi cosa accada, manetrrò la promessa.
Том сдержал своё обещание.
Tom ha mantenuto la sua promessa.
Эйзенхауэр сдержал своё обещание.
Eisenhower mantenne la sua promessa.
Эйзенхауэр выполнил своё обещание.
Eisenhower mantenne la sua promessa.
Том не сдержал своё обещание и подвёл меня.
Tom non ha mantenuto la sua promessa e mi ha deluso.
Если ты дал обещание - ты должен держать его.
Sei fai una promessa, devi mantenerla.

Субтитры из фильмов

Просто сдержи свое обещание!
Mantenete la vostra promessa.
Роковое обещание.
Una promessa fatidica.
Да, и это обещание я не забуду.
È una promessa che non scorderò.
Ах, вы дали обещание.
Sposiamoci!
Откуда я знаю, что ты сдержишь обещание?
Chi mi dice che manterrai la promessa?
Так что просим вас сдержать свое обещание нам, будьте так добры, сэр.
Grazie, signore.
А теперь я могу позволить себе дать обещание.
Beh, ora posso rischiare con delle promesse.
Только одно обещание. Пусть Геттис знает, что я сдержу его.
Ecco una promessa. e il boss Jim Gettys sa che la manterrò.
Откуда мне знать, что ты выполнишь свое обещание?
Ma farete quello che mi avete detto?
Если я скажу ему, что он не сдержал обещание, он разгневается.
Mem, se dico al re che lui non rispetta una promessa, lo farei arrabbiare.
Вы скажите королю, что он не сдержал обещание?
Direte al re che ha rotto una promessa?
Если он разгневается, что не сдержал обещание.
Se vuole arrabbiarsi per aver rotto la sua promessa.
Его Величество велел передать, что он желает полностью сдержать обещание.
Sua maestà ordina di riferire che desidera rispettare tutti i termini della promessa.
И вот еще песо, чтобы не забыли про ваше обещание.
Perché ricordi meglio la promessa, ecco un altro peso.

Из журналистики

Однако Ельцин, не желая после распада СССР терять еще больше территорий, нарушил свое обещание.
Ma Yeltsin, non essendo disposto a perdere altri territori dopo l'iniziale dissoluzione dell'Unione sovietica, venne meno alla parola data.
Мобильный Интернет дает обещание экономического прогресса миллиардам граждан стран с развивающейся экономикой со скоростью, которая бы в ином случае была невообразимой.
La rete Internet con accesso mobile rappresenta per miliardi di cittadini dei paesi emergenti la promessa di un progresso economico realizzabile a una velocità che altrimenti sarebbe impossibile.
Новые поступления от налогов на СО2 дадут идеальную возможность выполнить это обещание.
Le entrate aggiuntive derivanti da una tassa sul carbonio darebbero la possibilità di onorare questo impegno.
Это не поддерживает обещание глобальных лидеров развивать таланты всех детей в мире.
Niente di tutto questo quadra con la promessa dei leader globali di sviluppare i talenti dei bambini di tutto il mondo.
Главное новое обещание Олланда - не вводить каких-либо новых налогов начиная со следующего года - может быть неявным признанием этого факта.
La nuova grande promessa di Hollande - di non imporre nuove tasse, a iniziare dal prossimo anno - potrebbe essere un implicito riconoscimento di tale situazione.
Поскольку эти повышения налогов, вероятно, будут утверждены до конца года, они должны стать последними - это, разумеется, если Олланд выполнит свое обещание.
Tali aumenti saranno approvati entro la fine dell'anno, quindi dovrebbero essere gli ultimi - se, ovviamente, Hollande manterrà la sua promessa.
С момента вступления в должность в мае он стремился выполнить свое обещание.
E si impegna in tal senso sin dal suo insediamento a maggio.
Точно так же, НАТО немедленно согласится сохранить Шотландию в Альянсе (хотя обещание национальной партии Шотландии, закрыть американские и британские ядерные базы подводных лодок было бы сложно преодолимой проблемой).
Allo stesso modo, la NATO accetta di mantenere la Scozia nell'alleanza (anche se l'impegno del Partito nazionale scozzese a chiudere le basi che ospitano sottomarini nucleari britannici e USA rappresenta un ostacolo da superare).
Великобритания недавно сделала серьезное обещание, и теперь мир ждет подобных объявлений от Германии, Канады, Австралии, Японии и других давних или новоиспеченных стран-доноров в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
Il Regno Unito ha recentemente promesso un cospicuo finanziamento, e ora il mondo attende che Germania, Canada, Australia, Giappone e altri paesi donatori di lunga data o nuovi in Europa, Medio Oriente e Asia facciano lo stesso.
Россия в настоящее время нарушила это обещание, что было не только во вред Украине, но и подорвало международную правовую основу для предотвращения распространения ядерного оружия.
La Russia ha violato questo impegno, non solo danneggiando l'Ucraina, ma anche minando il quadro giuridico internazionale per la prevenzione della proliferazione nucleare.
КЭМБРИДЖ - Обещание того, что каждое поколение будет лучше своих предшественников является одним из основных принципов современного общества.
CAMBRIDGE - La promessa che ogni generazione se la caverà meglio della precedente è un principio fondamentale della società moderna.
Учитывая растущий уровень жизни за последние несколько поколений, можно предположить, что по большому счету, страны с развитой экономикой выполнили это обещание несмотря на неудачи в войнах и финансовые кризисы.
In generale, la maggior parte delle economie avanzate hanno mantenuto questa promessa, facendo crescere gli standard di vita delle recenti generazioni, nonostante le battute d'arresto per guerre e crisi finanziarie.
В этом случае, страны, заинтересованные в заимствовании крупных сумм из-за рубежа должны развивать учреждения, которые бы сделали обещание погасить долг достаточным.
In questo scenario, i paesi interessati a prendere a prestito grandi quantità di denaro dall'estero avrebbero bisogno di sviluppare istituzioni che rendano credibile la promessa di rimborsare.
Правительства нескольких стран еврозоны получили парламентское одобрение этой программы, лишь дав такое же обещание.
Vari governi dell'eurozona avevano strappato il nullaosta del parlamento allo stesso modo.

Возможно, вы искали...