одинаково русский

Перевод одинаково по-английски

Как перевести на английский одинаково?

одинаково русский » английский

equally identically evenly similarly same mutually indifferently equal parts alike

Примеры одинаково по-английски в примерах

Как перевести на английский одинаково?

Простые фразы

Выберите ли вы Тигров или Львов, результатом все равно будет жеребьевка, так как обе команды одинаково сильны.
Whether you pick the Lions or Tigers to win, the result will be a toss-up because both teams are equally strong.
Это одинаково для всех.
It's the same for everyone.
Обе книги стоят одинаково.
The two books are equivalent in value.
Обе книги одинаково ценны.
The two books are equivalent in value.
Великие умы мыслят одинаково.
Great minds think alike.
Все люди моего поколения думают об этом одинаково.
People of my generation all think the same way about this.
Издалека эти двое выглядели одинаково.
Seen at a distance, the two look alike.
Она одинаково любила своих детей.
She loved her children alike.
Все знают приблизительно одинаково, что правильно, а что нет; только некоторые притворяются, что не знают.
Everyone knows on one level or another what is right and what is wrong; some pretend they don't.
В современных вычислительных системах умляут и надстрочное двоеточие выглядят одинаково.
In modern computer systems, umlaut and diaeresis are represented identically.
Мой брат одинаково свободно владеет обеими руками.
My brother is ambidextrous.
Том может одинаково хорошо писать обеими руками.
Tom can write with either hand.
Муха одинаково может сесть как на дерьмо, так и на пирог.
A fly is as likely to land on shit as it will on pie.
Я владею одинаково хорошо обеими руками.
I'm ambidextrous.

Субтитры из фильмов

Великие умы мыслят одинаково, да?
See? Great minds think alike, huh?
Что монетный, что скотный, все дворы воняют одинаково.
No, I no like a mint.
Я всегда думал что у них одинаково блестящая корона высокомерия.
I always thought they were sort of, uh, you know, high-hat. Not me.
Нет двоих мужчин, которые делали бы это одинаково.
No two men do it alike.
Убийца расчитывал на одну вещь что все скелеты выглядят одинаково.
Whoever killed him was counting on one thing. that skeletons all look alike.
Люди приезжают и уезжают, но реагируют всегда одинаково.
Oh, they come and go, but the reaction is always the same.
Они все мыслят одинаково.
They think all sorts of things.
Великие умы мыслят одинаково.
Well, there you are, great minds think alike.
И, кстати. Талантливый актер одинаково хорош в фарсе, оперетте и драме.
On that note, it takes equal talent to perform farces and operetta as acting great tragedies.
Я рада, что мы одинаково относимся к этому, месье.
I'm happy you think like me, sir!
Мы одинаково ищем покоя; ты в жизни, я - в смерти.
In the same gesture we both are looking for peace: you in life, I in death.
Ёто всегда одинаково.
It's always the same.
Вот, это слово. - Мы думаем одинаково.
Yes, that's the word.
Я ненавижу их одинаково.
I just hate them both.

Из журналистики

Призрак ядерного Ирана одинаково часто не дает покоя, как арабам, так и израильтянам, но лишь США и Израиль являются движущей силой в попытке ограничить ядерные амбиции Ирана.
The specter of a nuclear Iran haunts Arabs and Israelis alike, but it is the United States and Israel that are the driving force behind efforts to curtail Iran's nuclear ambitions.
Одинаково существенным было изображение Китая в качестве зарождающегося лидера нового международного культурного порядка.
Equally significant was the projection of China as a nascent leader of the new international cultural order.
В конце концов, было бы нереалистично допускать, что всем странам-членам ЕС будет одинаково выгоден данный жесткий подход: это невыполнимо даже на уровне всех 16 федеральных немецких земель.
It is, after all, unrealistic to assume that all members can profit to the same extent from this hard-line approach; that is not achievable even among the 16 federal German states.
Фактически, в таких странах, как Египет и Тунис, правительство и парламент были одинаково непопулярны.
Indeed, in countries like Egypt and Tunisia, government and parliament alike were unpopular.
Никогда раньше Китай, Япония и Индия не были так одинаково сильны.
Never before have China, Japan, and India all been strong at the same time.
Однако в реальности есть очень много степеней независимости. И далеко не все номинально независимые центральные банки работают одинаково.
In truth, however, there are many degrees of independence, and not all nominally independent central banks operate in the same way.
Но не все задачи одинаково хороши.
But not all targets are equally good.
До тех пор пока женщин будут воспринимать более слабым полом, мужчины и женщины одинаково спроектируют свои собственные чувства уязвимости на кандидата-женщину.
As long as women are perceived to be the weaker sex, men and women alike will project their own feelings of vulnerability onto the female candidate.
Все возможные пути выхода из сложившейся ситуации одинаково непривлекательны для центральных банков стран Азии Если они ничего не предпримут и оставят свои долларовые резервы как есть, их потери только возрастут.
All policy options for Asia's central banks appear equally unattractive. If they do nothing and simply hold onto the dollars, their losses will only increase.
Не всегда ясно, что готовность допускать свободу других, которая необходима для демократии, одинаково широко распространена.
While true, it is not clear that a willingness to tolerate the freedom of others, which democracy requires, is equally widespread.
Но ему еще нужно построить сильную систему обороны, которая будет одинаково эффективно реагировать на региональные происшествия и отвечать мировым требованиям.
But it has yet to build a strong defense system that can respond effectively either to regional contingencies or to global needs.
Эти двусторонние переговоры принесут выгоду и другим государствам-членам ВТО, так как членство в ВТО обяжет Китай относиться ко всем государствам- членам одинаково.
Those bilateral negotiations will benefit other members of the WTO as well, because membership in the WTO obligates China to treat all other members equally.
Китай действует одинаково активно как на юге, так и на западе.
China has been equally active to its south and west.
Внезапные акты коллективного насилия, за которыми следует одинаково жестокое подавление, предполагают, что многие не счастливы.
Sporadic acts of collective violence, followed by equally violent oppression, suggest that many are not.

Возможно, вы искали...