перенять русский

Перевод перенять по-английски

Как перевести на английский перенять?

перенять русский » английский

inherit

Примеры перенять по-английски в примерах

Как перевести на английский перенять?

Субтитры из фильмов

Ты провела с Крисом много времени, чтобы перенять его язык.
You've been around the old boy long enough to pick up his lingo.
Тогда мы узнаем, заработает ли искусственная нервная сеть способная перенять твои когнитивные функции.
Then we will see if the artificial neural network is able to take over your cognitive functions.
Думаю, вот, перенять английскую методу у соседа вашего, Григория Ивановича Муромского.
I think, here, learn English method in your neighbor, Grigory Ivanovich Murom.
Сначала принимаешь форму животного, а потом решаешь перенять и его повадки.
You take the form of an animal you're going to end up behaving like one.
Через сколько времени я смогу перенять от вас инициативу?
I should be ready to take over from you in what?
Из какого телешоу ты хочешь перенять стиль прически?
Which TV show do you want your style from?
Ваша очередь перенять факел.
Carry the torch now.
Я бы хотел перенять его бизнесс.
Well, I'd like to take over his business.
Мы не только должны найти способ жить, как земляне, но также изучить и перенять их физические свойства - тогда мы выживем.
We must not only find the means to live like humans, but also learn about their primal ways if we are to survive.
Хочешь перенять?
Do you want to take over?
Мощь, которую он должен был перенять.
Apower he needed the man to teach him.
Перенять управление гарнитурой.
Initiate Ear Pod override.
Роберт, может можешь перенять от сюда, спасибо.
Robert, would you take over here for me, please? Thank you.
Она думает, что если она сможет с ним сблизиться, то сможет наверно перенять часть его силы.
She thinks if she could get close to him, that she could, maybe, take on some of his strength.

Из журналистики

Они обладают качествами, которые американцам не мешало бы перенять.
They have qualities that Americans would do well to emulate.
Китай признал, что он не может просто перенять экономические институты других стран; по крайней мере, что оказалось успешным в других странах, должно быть адаптировано к уникальным проблемам, которые встают перед Китаем.
China recognized that it could not simply transfer economic institutions that had worked in other countries; at the least, what succeeded elsewhere had to be adapted to the unique problems confronting China.
Китайские лидеры знают, что они могут перенять опыт таких стран, как Япония и Южная Корея, которые проводили политику по стимулированию инноваций и защите прав ИС задолго до того, как этим начал заниматься Китай.
China's leaders know that they can learn from countries like Japan and South Korea, which implemented policies to encourage innovation and protect IP rights long before China did.
Поэтому если они хотят продолжить начатую борьбу против международного терроризма, лидерам европейских стран следует перенять некоторые приемы Тони Блэра.
If they wish to stay the course in the struggle against international terrorism, European leaders must take a leaf or two from Blair's book.
Именно такой политики придерживалась Италия в эпоху, предшествовавшую евро, и, возможно, Федеральный резерв окажется склонным её перенять.
This is the policy Italians pursued for decades in the pre-euro days, and the Fed might one day feel that it should adopt such a stance.
Перед кризисом, когда рост экономики США (используя стандартные методы измерения ВВП) выглядел намного сильнее, чем рост Европы, многие европейцы доказывали, что Европе следует перенять стиль капитализма США.
Before the crisis, when US growth (using standard GDP measures) seemed so much stronger than that of Europe, many Europeans argued that Europe should adopt US-style capitalism.
Многие страны пытаются перенять подобную модель роста. Они, однако, редко добиваются такого успеха, поскольку внутренние предпосылки остаются несоответствующими.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled.
План также призывает к передаче знаний, чтобы дать возможность бедным странам перенять экологически чистые технологии.
The plan also calls for knowledge transfer to enable poor countries to adopt environmentally sound technologies.
Если Германия и должна вести, то к созданию хорошей экономической модели, которую остальные могли бы перенять.
If Germany should lead at all, it should do so by providing a model of good economic policies for others to emulate.
Они могут перенять опыт некоторых стран в сопоставлении потребностей их бизнеса в рабочей силе и навыками иммигрантов.
They can learn how some countries are successfully matching their businesses' labor needs with immigrants' skills.
Запад создал экономическую модель двадцать первого века с ее до тех пор неслыханным уровнем жизни, и почти все страны и регионы стараются перенять ее любой ценой.
The West has established the economic model of the twenty-first century, with its hitherto unheard of standard of living, and almost all nations and regions are trying to equal it, no matter what the cost.
Во-первых, мы должны перенять модель здравоохранения для предотвращения насилия, домашнего насилия, запугивания, предубеждения и многого другого, что определяет векторы социальной болезни, против которой нужно делать прививку.
First, we need to adopt a public health model for prevention of violence, spouse abuse, bullying, prejudice, and more that identifies vectors of social disease to be inoculated against.
Одной из сильных сторон нынешней структуры управления МВФ является его представительная выборная система, которую следует перенять и Группе двадцати в целях исключения возможности дискриминирования.
One of the strengths of the IMF's present governance structure, the constituency system, should be duplicated at the G20 as well, so as to ensure inclusiveness.

Возможно, вы искали...