пережить русский

Перевод пережить по-английски

Как перевести на английский пережить?

Примеры пережить по-английски в примерах

Как перевести на английский пережить?

Простые фразы

Ни в какой стране, кроме Англии, как говорят, вы не сможете пережить все 4 сезона за один день.
In no country other than England, it has been said, can one experience four seasons in the course of a single day.
Во время войны им пришлось много пережить.
They suffered a lot during the war years.
Тому потребовалось много времени, чтобы пережить смерть Мэри.
It took Tom a long time to get over Mary's death.
Она не могла пережить смерть своего мужа.
She could not get over her husband's death.
Я так устал, я даже не уверен, смогу ли я пережить этот день.
I'm so tired. I'm not even sure whether I'll be able to survive this day.
Я так устала, я даже не уверена, смогу ли я пережить этот день.
I'm so tired. I'm not even sure whether I'll be able to survive this day.
Если кто-то не может вспомнить прошлое, он обречён пережить его заново.
If someone can't remember his past, he's doomed to experience it anew.
По-моему, шутить можно обо всём. Нередко люди шутят, чтобы было легче пережить печальные события.
In my opinion, you can joke about anything. A lot of times people joke to make tragic events feel more tolerable.
Я могу пережить тебя.
I may outlive you.
Мне потребовалось много времени, чтобы это пережить.
It took me a long time to get over it.
Я могу это пережить.
I can survive this.

Субтитры из фильмов

Так не может продолжаться. Ей нужно пережить те воспоминания.
This can't continue, she needs to overcome those memories.
Все, что может понадобиться, чтобы пережить следующие пару часов.
So, everything that you'll need to get you through the next few hours.
Бедняга, он никак не может пережить смерть своей жены.
Poor thing, I suppose he just can't get over his wife's death.
И чтобы я, когда мне захочется, могла бы открыть флакончик и пережить свои воспоминания снова.
Then whenever I wanted to, I could uncork the bottle and live the memory all over again.
Придётся пережить.
I have to get over it.
Милая, тебе пришлось многое пережить, да?
Oh darling, you've been through a lot, haven't you?
Часть нашей жизни - достойно встретить трагедию и пережить ее.
Part of living is meeting tragedy and rising above it.
Я бы скорее умерла, чем прошла через то, что мне пришлось пережить, еще раз..
I'd rather be dead than go through what I've been through all over again.
Тебе пришлось много пережить за последнее время.
This has been a trying time for you.
Всё, что тебе пришлось пережить.
The things you've gone through and everything.
Я думал, что мне удалось пережить это. Да?
I thought I would be over this by now.
Я должен извиниться за то, что заставил вас столько пережить.
I want you to know how sorry I am I had to put you through this.
Главное - пережить его.
The idea is to live through it.
Так тебе не пережить это лето.
You're not gonna live through this summer.

Из журналистики

Для правительств и международных организаций, как и для людей, моральную неудачу гораздо проще пережить, если сделать вид, что она никогда не случалась.
For governments and international organizations, as with individuals, moral failure is easier to live with if we can pretend that it never happened.
В результате, отсталые руководители пережили Вторую Мировую Войну и послевоенную американскую оккупацию относительно без вреда, и они будут также стремиться пережить правление ДПЯ.
As a result, the mandarins survived WWII and the postwar American occupation relatively undamaged, and they will strive to survive the DPJ government as well.
Реформаторы полагают, что такие реформы для Саудовской Аравии - единственный способ пережить угрозу насилия, нестабильности и распада страны по национальному признаку, которая уже маячит на горизонте.
The reformers believe that such reforms are the only way for Saudi Arabia to survive the threat of violence, instability, and national fragmentation that is looming on its horizon.
В этом случае возглавляемый США международный порядок сможет пережить потерю Америкой первенства в силовых ресурсах, хотя многие доказывают, что рост новых держав предвещает неминуемую смерть этого порядка.
In this sense, the US-led international order could outlive America's primacy in power resources, though many others argue that the emergence of new powers portends this order's demise.
Фергюсон полагает, что удвоение государственного долга в нынешнем десятилетии не может, само по себе, разрушить могущество США, но это может ослабить долгоживущую веру в способность Америки пережить любой кризис.
Ferguson believes that a doubling of public debt in the coming decade cannot erode US strength on its own, but that it could weaken a long-assumed faith in America's ability to weather any crisis.
Более того, может иметь место финансовая паника: крупным финансовым учреждениям с краткосрочными платежными обязательствами и долгосрочными активами будет сложно пережить существенное повышение долгосрочных долларовых ставок процента.
Moreover, there may be a financial panic: large financial institutions with short-term liabilities and long-term assets will have a difficult time weathering a large rise in long-term dollar-denominated interest rates.
После того как его отец был исключен из партии в результате чистки, проведенной Мао Цзэ-дуном, он уехал работать в деревню, даже до Культурной революции 1966-1970 гг. он испытал на себе все трудности и невзгоды, которые пришлось пережить его поколению.
After his father was purged by Mao Zedong, he went to work in the countryside, even before the 1966-1976 Cultural Revolution, experiencing firsthand all of the hardships that many of his generation endured.
Сможет ли еврозона пережить экономический подъем?
Can the Euro Zone Survive Economic Recovery?
ЛОС-АНДЖЕЛЕС. Величайшей силой капитализма была его способность к восстановлению - его способность пережить страдания и испытания кризисов и бизнес-циклов, чтобы поддержать инновации и экономический рост.
LOS ANGELES - Capitalism's greatest strength has been its resiliency - its ability to survive the throes and challenges of crises and business cycles to fuel innovation and economic growth.
Если наша вера достаточно сильна, то мы сможем пережить этот кризис, не разрушив то, что мы построили вместе, открывая наши границы, разрушая Берлинскую стену, объединяя Германию и завершая наши демократические преобразования.
If our faith is strong enough, we can survive this crisis without destroying what we have built together by opening our borders, destroying the Wall, unifying Germany, and completing our democratic transitions.
Шторм находится на горизонте, но все еще остается время, чтобы пережить эту непогоду без потерь.
The storm is on the horizon, but there may still be time to prepare to weather it safely.
Трудно поверить, что с таким большим потоком капитала сегодня единый рынок смог бы пережить ряд резких и крутых изменений обменного курса.
It is hard to believe that, with today's vast capital flows, the single market would have survived a series of sharp and abrupt exchange-rate changes.
Во-вторых, ФРС, скорее всего, начнет повышать ставки позднее и медленнее, чем в предыдущих циклах, поэтапно реагируя на признаки, свидетельствующие об уверенном росте экономики США, достаточном, чтобы пережить повышение стоимости заимствований.
Moreover, the Fed is likely to start raising rates later and more slowly than in previous cycles, responding gradually to signs that US economic growth is robust enough to sustain higher borrowing costs.
Вслед за оскорбительным поражением Лионеля Жоспена в 2002 году, социалисты были бы просто не в состоянии пережить второе поражение подряд за право участвовать во втором туре голосования.
Following Lionel Jospin's humiliating defeat in 2002, the Socialists simply would not survive a second consecutive failure to reach the second round.

Возможно, вы искали...