отказаться русский

Перевод отказаться по-английски

Как перевести на английский отказаться?

Примеры отказаться по-английски в примерах

Как перевести на английский отказаться?

Простые фразы

Ты должен был отказаться от его предложения.
You should have refused his offer.
Ты должна была отказаться от его предложения.
You should have refused his offer.
Тебе следовало отказаться от его предложения.
You should have refused his offer.
Нам пришлось отказаться от своего плана.
We had to abandon our plan.
Я убедил его отказаться от этой идеи.
I persuaded him to give up the idea.
Я уговорил его отказаться от этой идеи.
I persuaded him to give up the idea.
Доктор предписал пациенту отказаться от вина.
The doctor has ordered the patient to abstain from wine.
Нелегко отказаться от вредных привычек.
It is not easy to get rid of bad habits.
Робер был так занят, что он должен был отказаться от приглашения поиграть в гольф.
Robert was so busy he had to turn down an invitation to play golf.
Школе следует отказаться от униформы.
The school should do away with the uniform.
От такого обычая нужно отказаться.
Such a custom should be done away with.
Тебе следует отказаться принимать это лекарство.
You must refuse to drink this drug.
Ничего не остаётся, кроме как отказаться от моего плана.
There was nothing for it but to give up my plan.
Другими словами, она хочет отказаться от предложения.
In other words, she wants to refuse the proposal.

Субтитры из фильмов

Я хотел было отказаться, но меня попросили подумать, так что.
NOT IN THE MOOD. FINE. WHATEVER.
Ты знал, что я хотел отказаться от Кентукки на месте из-за нашего дела, из-за тебя?
SHE'S NOT HERE. I'VE LEFT HER LOTS OF MESSAGES, CALLED HER FRIENDS. NO ONE'S HEARD FROM HER.
Ты не можешь отказаться.
You can't do that.
Думаю, нам нужно отказаться от этой затеи.
I think we got to call this one.
Он не может отказаться.
And he can't back out.
Если вы пытаетесь уговорить меня отказаться от него, вы зря тратите время.
If you're trying to get me to give him up you're wasting your time.
Поэтому вы должны от него отказаться.
That's why you must give him up.
Я здесь, чтобы просить вас отказаться от него.
I'm here to ask you to give him up.
Мой единственный шанс. единственное в мире, чего я так хочу. и вы просите меня отказаться от этого.
The only break I ever got. the only thing in the world I ever wanted. and you ask me to give it up.
Отказаться от такой сделки.
Turning down that deal.
Не гожусь ни на что, кроме того, чтобы отказаться от ребенка, пока еще не поздно.
No good for anything. Except to give up the kid, before it's too late.
При таких обстоятельствах мы можем отказаться подписывать.
Yes, but under these circumstances we might refuse to sign now.
Нельзя жить и отказаться от того. что является целью и смыслом всей жизни.
One cannot live faithfully and give up. what has given meaning and purpose to one's entire life.
Конечно, чтобы ты все испортил, как ты это сделал сегодня, вмешавшись когда я почти убедил ее отказаться от иска.
Sure, and have you spoil all my good work. as you did tonight, barging in. just as I'd about convinced her to drop the case.

Из журналистики

Существует значительный разрыв между предложениями советов, от которых некоторые не могут отказаться, и ответственностью по устранению последствий, когда такой совет окажется неверным или чрезвычайно сложным для применения.
There is a considerable gap between offers of advice one cannot refuse and the responsibility to deal with the consequences when that advice proves wrong or extremely difficult to implement.
Будет более снисходительно, если отказаться от того, чтобы частично обвинять их в их собственных обязательствах.
But it is condescending to refuse to hold many of them partly responsible for their own plight.
Сторонники этой точки зрения утверждают, что генерал Станкулеску, в отличие от генерала Пиночета, выполнял приказы, от которых не мог отказаться.
Supporters of this view argue that General Stanculescu, unlike President Pinochet, was carrying out orders he could not refuse.
Иногда кажется заманчивым отказаться от попыток урегулирования сложных и затяжных конфликтов, и существуют ситуации, в которых другие страны могут более эффективно сыграть роль посредника.
It is sometimes tempting to let intractable conflicts fester, and there are some situations where other countries can play the mediator's role more effectively.
Сегодня некоторые американские неоконсерваторы утверждают, что Америка должна отказаться от своей давней поддержки европейской интеграции.
Now some American neo-conservatives argue that the US should drop its longstanding support for European integration.
Или же они могут бояться последствий, которые могут наступить в случае непринятия совета (совет, от которого нельзя отказаться, если можно так выразиться).
Or they might fear the consequences of not taking the advice (an offer one cannot refuse, so to speak).
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Many homeowners who can afford to make their mortgage payments will choose to default, move to rental housing, and wait to purchase until house prices have declined further.
Несомненно, для того чтобы заставить правительство Северной Кореи отказаться от ядерного варианта, применение международных санкций, касающихся продукции, связанной с распространением оружия, и предметов роскоши, скорее всего, должно продолжаться.
Of course, in order to pressure North Korea's government to give up its nuclear option, the current international economic sanctions, which target WMD-related products and luxury goods, probably should continue.
Но поскольку государства не смогут делать все в одиночку и не смогут отказаться от сохранения контроля на политическом уровне, мы должны будем смочь связать политику Союза с политикой конкретных государств.
But as the states won't be able to do everything alone and won't renounce maintaining political control, we must be able to link the Union's policies and those of specific states.
Как всегда, многое будет зависеть от готовности Америки отказаться от военных решений и жестких идеологических требований, а вместо них принять прагматическую культуру разрешения конфликтов.
As always, much will depend on America's readiness to move away from military solutions and rigid ideological imperatives and instead embrace the pragmatic culture of conflict resolution.
Самым мудрым решением для китайских лидеров было бы отказаться от этой идеи раз и навсегда.
The smartest thing for Chinese leaders to do would be to drop it, once and for all.
Сейчас, когда развиваются подводные технологии, а рыбный промысел в этом регионе становится все более прибыльным, отказаться от такого наследства просто невозможно.
Today, with technology making underwater as well as fisheries resources more exploitable in the area, it is impossible to abandon this patrimony.
Но иногда ради демократии лучше всего отказаться от участия.
But sometimes democracy is best served by refusing to participate.
Еще один ощутимый удар по старой системе нанесла угроза Аргентины отказаться от выплаты долга МВФ, что некоторые посчитали оправданной реакцией на годы следования плохим советам МВФ и стран Большой Семерки.
Argentina's other threat, not to repay the IMF, challenged the old system just as profoundly and seemed for some to be a justified response to years of bad policy advice from the IMF and the G-7 countries.

Возможно, вы искали...