порой русский

Перевод порой по-английски

Как перевести на английский порой?

порой русский » английский

occasionally sometimes occasionly now and then eventually

Примеры порой по-английски в примерах

Как перевести на английский порой?

Простые фразы

Подростки порой ведут себя как дети.
A teenager sometimes acts like a baby.
Порой я подумываю о разводе с ним.
Now and then I think of divorcing him.
Порой очень трудно отличить близнецов друг от друга.
It is sometimes difficult to tell twins apart.
Он порой приходит меня проведать.
He sometimes comes to see me.
Удовольствие - это грех, а порой грех - это удовольствие.
Pleasure's a sin, and sometimes sin's a pleasure.
Порой бабушка опасней КГБ.
Sometimes, Grandma is more dangerous than the KGB.
Исправлять порой сложнее, чем писать.
Correcting is sometimes harder than writing.
Бедные порой сопротивляются ужасному правлению; богатые всегда противятся правлению вообще.
The poor have sometimes objected to being governed badly; the rich have always objected to being governed at all.
У меня порой такое впечатление, что мы никогда не придём к соглашению.
Sometimes I have the impression that we'll never come to an agreement.
Я всегда нервничаю в самолётах, потому что порой кажется, что я никогда не пристегну ремень безопасности.
I'm always nervous on airplanes because I can never seem to get the seatbelt latched.
Мужчины порой преувеличивают свои сексуальные способности.
Men sometimes overestimate their sexual prowess.
Даже родителям близнецов порой трудно отличить их друг от друга.
Even their parents sometimes have trouble telling the twins apart.
Даже их родителям порой трудно отличить друг от друга близнецов.
Even their parents sometimes have trouble telling the twins apart.
Она порой может быть рассеянной.
At times she can be absent-minded.

Субтитры из фильмов

Порой в Воскресные дни.
Sometimes on Sundays.
И все это порой так переплетено с мистикой, что можно просто поседеть.
They're always mixed up with a lot of mysteries that will turn your hair grey.
Порой - нетерпеливою рукою. Я ему не стараюсь понравиться - Пусть об этом хлопочут другие.
The undressing of his gaze with his hands, too.
Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
For one year she has been my pupil. And from time to time, I pat her on the back.
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
You know I sometimes think that children should never grow past the age when you have to tuck 'em into bed every night.
Даже между самыми любящими супругами порой возникает трещина.
I advise you to act quickly What'd you have me do?
Правда? Люди порой совершают такие глупости.
I'm going, of course.
Порой я хочу порвать тебя на куски, когда ты на меня так смотришь.
You know, sometimes when you look at me like that, I could break you in two.
Тому, как порой нелепа наша жизнь. как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой. с их напыщенным видом и раздутой важностью.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious. taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
Знаете, порой он полностью скрывает замок.
You know, at times it completely shrouds the castle.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
Why, I love everybody so much I'm fit to burst sometimes.
Суд многое решает, порой даже и справедливо.
The courts say lots of things, and sometimes they're right too.
Но порой заходит слишком далеко.
Only sometimes, she went too far.
Как я говорил, порой старик странно вел себя. Но я умел с ним справляться.
Like I tell you, the old man acted kind of funny sometimes but I knew how to handle him.

Из журналистики

И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
While accurate attribution of the ultimate source of a cyber attack is sometimes difficult, the determination does not have to be airtight.
При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни - и порой таких изменений может быть несколько.
With the right growth strategy, far-reaching change can come within a person's lifetime - sometimes more than once.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Let us help make the Arab Spring a true season of hope for all.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, -- и толчеи и ужасов бойни.
The lambs may have lost out on a few weeks of life, but they were also spared the distress of separation from their mothers, the misery of transportation, possibly for hundreds of kilometres, and the crowding and terror of the slaughterhouse.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов.
Doing so requires taking three, sometimes uncomfortable, steps.
Сегодня Брюссель - город правительственного типа вроде Вашингтона, хотя он и отличается тем, что здесь проходят сложные переговоры между 27 членами ЕС, которые порой продвигаются не очень быстро.
Brussels is nowadays a government town akin to Washington, D.C, even if it is also a place where complex negotiations among the Union's 27 members grind forward only slowly.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Tension, and at times open confrontation, between a modernizing elite and ordinary people regarding the nature, function, and design of the state undermined the very capacity to govern.
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик - порой весьма ощутимый - в остальной части Европы.
The Nazis must have reveled in the knowledge that their virulent anti-Semitism found an echo - sometimes not so faint - in the rest of Europe.
Но, порой, такие обоснования имеют под собой более твердую почву.
But, at other times, the stories seem more solid.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
Certainly Japan's rates have remained stable at an extraordinarily low level for a considerable period, at times falling further even as it seemed that they could only rise.
Октябрьская Революция 1917 года под привлекательными лозунгами интернационализма, многокультурности и равноправия наций явилась порой освобождения для русских евреев.
The October Revolution of 1917, with its attractive slogans of internationalism, multi-culturalism and ethnic equality was a liberating time for Russian Jews.
ПРАГА - Три бывшие советские республики - Грузия, Молдова и Украина - уже подписали соглашения об ассоциации с Европейским Союзом, несмотря на порой жестокие попытки России препятствовать подобному процессу.
PRAGUE - Three former Soviet republics - Georgia, Moldova, and Ukraine - have now signed association agreements with the European Union, despite Russia's sometimes brutal attempts to obstruct the process.
В результате, в таких местах, как Египет, христиане столкнулись с жесткой социальной дискриминацией и насилием со стороны порой лишь номинально светского государства.
As a result, in places like Egypt, Christians have faced harsh social discrimination and violence, sometimes at the hands of the nominally secular state.
Во-вторых, США должны следовать своим, порой обоснованным целям внешней политики в регионе, посредством Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Kedua, Amerika Serikat harus mewujudkan tujuan-tujuan kebijakan luar negeri yang terkadang sah di kawasan ini melalui Dewan Keamanan PBB.

Возможно, вы искали...