порой русский

Примеры порой по-французски в примерах

Как перевести на французский порой?

Простые фразы

Порой бабушка опасней КГБ.
Parfois, Grand-mère est plus dangereuse que le KGB.
Судьба порой жестока.
Le destin est parfois cruel.
Внешность порой обманчива.
Les apparences sont parfois trompeuses.
Богатые порой презирают бедных.
Les riches méprisent parfois les pauvres.
Жизнь порой несправедлива.
La vie est parfois injuste.
Я порой бываю рассеян.
Je suis parfois distrait.
Я порой бываю рассеяна.
Je suis parfois distraite.
Меня порой удивляет глупость некоторых людей.
Parfois, je suis étonné par la bêtise de certains.

Субтитры из фильмов

Весь год она была моей ученицей, и порой я похлопывал её по спинке.
Elle est mon élève depuis un an. Quelquefois, je la cajole.
Знаете, порой я думаю, что дети не должны перерастать возраст, когда каждый вечер тебе приходится укладывать их спать.
Parfois, je pense que les enfants ne devraient pas dépasser l'âge où on les borde dans leur lit.
Тому, как порой нелепа наша жизнь. как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой. с их напыщенным видом и раздутой важностью.
Du ridicule spectacle de la vie, des gens trop sérieux qui exagèrent leur propre importance.
Вам стоит знать, что порой я становлюсь ужасно сентиментальным.
On est pareils. On ne peut pas vivre sans aventure.
Знаете, порой он полностью скрывает замок.
Vous savez, par moment il enveloppe complètement le château.
А меня порой иногда просто распирало от любви ко всем.
J'aime tellement les gens que, parfois, je suis prêt à éclater.
Но порой заходит слишком далеко.
Mais elle va parfois un peu loin, non?
Как я говорил, порой старик странно вел себя.
Comme je vous le disais, il était étrange.
Порой приходится рисковать.
II faut risquer, parfois!
Общественные места порой так ужасны.
Ces endroits publics sont affreux!
Порой в суд подают и за меньшее.
On a poursuivi des gens pour moins que ça.
Порой слова кажутся скучными.
Les paroles peuvent être monotones.
Порой все же промахиваюсь.
Je rate parfois mon coup, mon père.
Порой я ужасно не люблю епископов.
Parfois, je n'aime pas les évêques.

Из журналистики

И хотя точная атрибуция основного источника кибератаки порой затруднительна, определение вовсе не обязательно должно быть герметичным.
Tandis que l'attribution précise de la source finale de la cyber-attaque est parfois difficile, la détermination ne doit pas être inattaquable.
При правильной стратегии роста далеко идущие изменения могут произойти во временных рамках одной человеческой жизни - и порой таких изменений может быть несколько.
Avec la bonne stratégie de croissance, un changement radical peut changer la vie de nombreuses personnes.
Давайте поможем сделать Арабскую Весну действительно порой всеобщей надежды.
Aidons-les à faire de ce printemps arabe une saison d'espoir pour tous.
Ягнята, возможно, прожили на пару недель меньше, но им удалось избежать горя расставания со своими матерями, страданий от транспортировки - порой на сотни километров, -- и толчеи и ужасов бойни.
Les agneaux ont perdu quelques semaines de vie, mais il leur a été épargné la détresse de la séparation avec leur mère, l'épreuve du transport parfois sur des centaines de kilomètres, et finalement l'entassement et la terreur dans les abattoirs.
Урибе может быть и не заслуживает такой судьбы, но история порой складывается странным образом.
Dans une région où les menaces pour la démocratie et les droits humains vont croissant, lier les échanges commerciaux et la politique économique à ces valeurs morales n'est pas une mauvaise idée.
Это требует принятия трех, порой некомфортных, шагов.
Nous devons, pour ce faire, franchir trois jalons parfois douloureux.
Напряженность, а порой и открытая конфронтация между проводящей модернизацию элитой и простыми людьми относительно природы, функций и устройства государства подорвали саму способность управлять.
Les tensions, et par moments, des confrontations ouvertes entre une élite en voie de modernisation et les citoyens ordinaires concernant la nature, la fonction et l'objectif de l'État avaient sapé la capacité même du pays à être gouverné.
Нацисты, должно быть, упивались знанием того, что их заразный антисемитизм нашел отклик - порой весьма ощутимый - в остальной части Европы.
Les nazis durent se réjouir de voir que leur antisémitisme violent trouvait un écho - pas toujours faible - dans le reste de l'Europe.
По мере того как атакующие становятся все более изощренными, они посылают более продуманные электронные письма, порой выдавая себя за надежные источники, чтобы заманить неосторожных пользователей.
Les attaquants deviennent plus sophistiqués et envoient des courriels de mieux en mieux réalisés, se faisant parfois passer pour une source de confiance qui attire les utilisateurs imprudents.
Конечно, ставки Японии оставались стабильными на чрезвычайно низком уровне в течение длительного времени, порой продолжая падение, когда казалось, что они могут только расти.
Certes, les taux japonais sont restés stables à un niveau extraordinairement bas pendant une période considérable, parfois diminuant encore alors que l'on pensait que seule une augmentation était désormais possible.
В результате, в таких местах, как Египет, христиане столкнулись с жесткой социальной дискриминацией и насилием со стороны порой лишь номинально светского государства.
Ainsi en Égypte, les chrétiens ont fait face à une dure discrimination sociale et à des actes de violence, parfois de la main même de l'État, qui est en théorie laïque.
Во-вторых, США должны следовать своим, порой обоснованным целям внешней политики в регионе, посредством Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Deuxièmement, il appartient aux États-Unis de poursuivre ses objectifs de politique étrangère, parfois valables dans la région, via le Conseil de sécurité des Nations Unies.
Решения, принятые ведущими монетарными властями со времен 2008-2009 мирового финансового кризиса были неортодоксальными, творческими и порой рискованными.
Les décisions prises par les principales autorités monétaires depuis la crise financière mondiale de 2008-2009 se sont révélées peu orthodoxes, empreintes de créativité, et parfois d'un certain risque.
На протяжении своей карьеры, он умел играть всеми сторонами, порой угрожая своей отставкой, только чтобы остаться дальше - или обвиняя своих врагов в покушениях на убийство, только чтобы остаться в живых.
Tout au long de sa carrière, il fut connu pour jouer dans tous les camps, parfois en menaçant de démissionner, pour mieux rester en place, en accusant ses ennemis de complots d'assassinat, pour mieux rester en vie.

Возможно, вы искали...