постановить русский

Перевод постановить по-английски

Как перевести на английский постановить?

постановить русский » английский

prescribe pass ordain legislate impose decree

Примеры постановить по-английски в примерах

Как перевести на английский постановить?

Субтитры из фильмов

Но на данный момент я не готов постановить, что доктор - физическое лицо перед законом.
But at this time, I am not prepared to rule that the Doctor is a person under the law.
Никогда за 30 лет Я не позволял убийству моего сына Затуманить мне рассудок настолько, чтобы постановить в ту или иную сторону.
Never once in 30 years have I allowed my son's murder to sway a ruling or deny a man due process.
Так что я склонен постановить предъявить доказательства.
So I am prone to order such a subpoena.
Можете постановить по этому вопросу?
Could I have a ruling on that?
Я слышал достаточно, чтобы постановить, что данный бракоразводный процесс будет проходить по закону штата Вайоминг.
I've heard enough to find that Wyoming does have jurisdiction over this divorce.
Следствие собирается постановить, что Трент МакНамара убил Лану Брюстер и затем покончил с собой.
The inquest is going to rule that Trent McNamara killed Lana Brewster and then committed suicide.
Уэндел, так как вы признали нарушение, у меня нет другого выбора, как постановить.
Wendell, since you've admitted to the infringement, I have no choice but to find.
Постановить.
Order.
Федеральный судья, постановить, что мое расследование в приоритете.
A federal judge to rule that my investigation supercedes your case.

Из журналистики

Если дети Голубчука смогут убедить суд в том, что их отец не страдает, суд может на законных основаниях постановить, чтобы больница предоставила им попечительство над их отцом.
If Golubchuk's children can convince the court that their father is not suffering, the court might reasonably order the hospital to grant them custody of their father.
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета.
For example, shareholders could direct that the corporation may not spend funds for certain types of political purposes, or that it must follow certain principles in allocating whatever budget is authorized.

Возможно, вы искали...