установить русский

Перевод установить по-английски

Как перевести на английский установить?

Примеры установить по-английски в примерах

Как перевести на английский установить?

Простые фразы

Нам следует установить баланс между расходами и прибылью.
We should strike a balance between our expenditure and income.
Вожатый должен знать, где установить палатку.
The leader should know where to set up the tent.
Мужчина попробовал установить свою собственную антенну.
The man tried to install his own antenna.
Трудно установить, что произошло на самом деле.
It is difficult to ascertain what really happened.
Полиция не смогла установить личность мужчины.
The police could not establish the identity of the man.
Они пытаются установить связь с ней.
They're attempting to contact her.
Есть вещь, которую я не люблю в айпаде - это то, что ты не можешь легко установить приложения, которые не доступны через Аппстор.
One thing I don't like about the iPad is that you can't easily install apps that aren't available through Apple's App Store.
В конце концов Том выяснил, как установить свободное приложение базы данных на свой компьютер.
Tom eventually figured out how to install a free database application on his computer.
Я пытался установить новый браузер.
I tried to install a new browser.
Я попытался установить новый браузер.
I tried to install a new browser.
Они сделали всё возможное, чтобы установить хорошие отношения.
They did everything they could to foster good relations.
Буш считает, что он был послан Богом, чтобы установить на Земле справедливость.
Bush thinks that he has been sent by God to establish justice on Earth.
Тому пришлось установить новую коробку передач на свой автомобиль.
Tom had to have a new gearbox fitted to his car.
Его легко установить?
Is it easy to install?

Субтитры из фильмов

Ты сумела установить, каким оружием воспользовался убийца?
Were you able to identify the weapon that was used?
Следствие выяснило, что их сопровождал человек, личность которого не смогли установить.
Investigations prooved that they were accompanied by a man, whose identity is unkown.
Пытается установить социальные связи.
Trying to make social connections.
Полиция будет счастлива установить мою личность.
The police will be delighted to verify my identity.
Но сначала там нужно установить мир и порядок.
But first order and peace must be established.
До сих пор не удалось точно установить, когда и как это произошло, и никаких следов преступников до сих пор не найдено.
Until now it could not be determined when and how this exchange happened. And also the perpetrators are still entirely unknown.
Мы должны установить проволочные ограды, чтобы уберечь посадки.
We need to put up wire fencing to protect the plantation.
Гондола готова, нужно установить электроскопы.
Hey, you there, the gondola is ready, you should install the electroscopes.
Установить, готово.
Set, ready.
Установить, готово!
Set, ready!
О, нет. Я просто пытаюсь установить дату.
Oh, no, I'm merely trying to set the date.
Поэтому они предлагают установить протекторат. Может быть.
Wherefore they suggest necessity of establishing protectorate, maybe.
Я хочу установить свои часы.
I wanna set this one of mine.
Будет сложно установить струбцину на гальку.
He'll be in trouble with the clamps on those pebbles.

Из журналистики

Чтобы противостоять кризису и вновь установить нормы ЕС, как только штормовые облака начнут рассеиваться, потребуется еще большая согласованность политики.
Even more policy coordination will be needed both to confront the crisis and to re-establish EU norms once the storm clouds begin to dissipate.
Теперь это дело правительства использовать судебную систему, чтобы установить власть закона.
Now it is up to the government to use the judicial system to impose the rule of law.
Регулирующие органы также должны установить требование о том, чтобы отчёты компаний публиковались на регулярной, постоянной основе и чтобы они были легко доступными и сравниваемыми между разными странами и другими компаниями добывающей промышленности.
Regulators must also stipulate that company reports be made available on a regular, timely basis, and that they are easily accessible and comparable across countries and other extractive companies.
Скоро Америка постарается установить в Ираке режим, целью которого будет аннулировать многие из заключенных Саддамом контрактов с Францией, Россией и Китаем, чтобы освободить место для американских и британских компаний.
America will soon try to appoint an Iraqi regime that will aim to cancel many of Saddam's oil contracts with France, Russia, and China, in order to make room for US and UK firms.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Economists, as opposed to those who make their living gambling on stocks, make no claim to being able to predict when the day of reckoning will come, much less identifying the event that will bring down the house of cards.
Подобным образом, Запад должен найти способы заново установить отношения с иранским обществом, главное препятствие чему заключается в отсутствии дипломатических отношений между США и Ираном.
Similarly, the West should find ways to re-engage with Iranian society, a major obstacle to which is the absence of diplomatic relations between the United States and Iran.
Однако господину Дуальде еще надо установить, что необходимо сделать для того, чтобы извлечь пользу из благоприятных для экономического роста ресурсов страны.
But Mr Duhalde has yet to specify what must be done to take advantage of Argentina' favorable endowments.
Но если мы хотим установить, какую роль религия типа ислама играет в определении фундаментальной формы общества, то мы можем сделать ошибочные выводы, проводя сравнения между различными странами или регионами мира.
But if we want to discover the role that a religion like Islam plays in determining a society's fundamental shape, we can indeed be led astray by making comparisons between different countries or global regions.
В торговых и экономических отношениях она ясно ставит цель установить всеобъемлющие области углубленной свободной торговли между ЕС и странами-партнерами.
In trade and economic relations, it clearly sets out the objective of establishing deep and comprehensive free-trade areas between the EU and the partner countries.
Аргентину следовало поощрять установить более гибкую систему определения обменного курса, или, по крайней мере, обменный курс должен был быть в большей степени привязан к структуре торговли.
Argentina should have been encouraged to fix a more flexible exchange rate system, or at least an exchange rate more reflective of the country's trading patterns.
В Непале мятежники-маоисты использовали разногласия между королем и парламентом для того, чтобы установить контроль над значительными территориями.
Similarly, in Nepal, a Maoist insurgency has taken advantage of divisions between the King and parliament to gain control of much of the countryside.
Однако все указанные причины отмены визитов делают очевидным, что даже администрация США, которая хочет установить более тесные связи с Азией, также может быть занята внутренними проблемами, особенно в этом году, т.к. грядут промежуточные выборы.
But, taken together, these cancellations make clear that even a US administration that wants to engage more with Asia may still find itself preoccupied with domestic priorities, especially this year, as mid-term elections approach.
Безусловно, американское правительство увеличивает свои бюджетные дефициты, чтобы установить рубеж для спроса.
To be sure, the US government is increasing its budget deficits to put a floor under demand.
Как экономист, я предпочитаю аукцион на основе системы нормирования и торговли, чтобы установить цену на углерод.
Sebagai seorang ahli ekonomi, saya memilih sistem cap-and-trade berdasarkan lelang guna menetapkan harga karbon.

Возможно, вы искали...