восстановить русский

Перевод восстановить по-английски

Как перевести на английский восстановить?

Примеры восстановить по-английски в примерах

Как перевести на английский восстановить?

Простые фразы

Я должен восстановить силы.
I have to recharge the batteries.
Ваша попытка восстановить пароль окончилась неудачей. Пожалуйста, попробуйте ещё раз.
Your attempt to retrieve your password was not successful. Please try again.
Том пытался восстановить равновесие.
Tom tried to regain his balance.
Тому сразу удалось восстановить равновесие.
Tom recovered his balance immediately.
Им пришлись вызвать полицию, чтобы восстановить порядок.
They had to call the police to restore order.
Нам не хватает нескольких деталей, чтобы в точности восстановить обстоятельства преступления.
We only lack a few details to precisely reconstruct the crime scene.
Я испытываю желание восстановить связь со своей родиной.
I feel the desire to renew my ties with my native country.
Мы собираемся восстановить этот город.
We're going to rebuild this city.
Ты знаешь, как восстановить удалённый файл?
Do you know how to recover a deleted file?
Мне нужно восстановить свои силы.
I need to regain my strength.
Я должен его восстановить.
I have to get it back.

Субтитры из фильмов

Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
Вся эта красота была уничтожена и я хочу её восстановить.
All those beautiful things that were destroyed. I could restore.
Чтобы восстановить уничтоженные фигуры, мне пришлось несколько лет обучать пару людей, чтобы они потом смогли выполнить ту работу, которую я больше не могу делать.
To reproduce the figures destroyed, I had to train men for years. to do the work that I could no longer do.
Благодарим Федеральный Архив Германии и кинолюбителей, благодаря которым удалось восстановить этот фильм.
We thank the German Federal Archives and film fans, which made it possible to restore this film.
Я не могу восстановить его.
I DO NOT RECALL IT.
А потом он захотел восстановить картину преступления.
He decided to reenact the crime exactly as it had taken place in order to study Williams's powers of coordination.
Существует ли возможность восстановить статуэтку, мадам?
Is it possible to repair the ornament, madam?
На самом деле он грозился предъявить против меня обвинение. Я только хотел восстановить справедливость, полковник.
Actually, he offered to withhold a vital piece of evidence from the inquest if I made it worth his while.
Тело можно восстановить довольно быстро.
Repairs to the body can sometimes be made in a short space of time.
У вас тридцать минут на то, чтобы восстановить мишени перед тем, как снова откроют огонь.
Only 30 minutes to repair those targets before they open fire again.
Ещё нас много здесь живых на поле, И хватит, чтобы англичан сломить: Лишь надо нам восстановить порядок.
We are enough yet living in the field to smother up the English in our throngs, if any order might be thought upon.
И то, что четыре века разрушали время и ветер могли восстановить лишь вера искусство и провидение, пославшее мне натурщиков.
What the wind and weather of 400 years have obliterated could only have been restored by the faith to will it, the art to execute it, and Providence's gift of models to pose for it.
Как только она начнёт вспоминать представится хорошии шанс, я смогу помочь ей восстановить в памяти её движения,...рассказать нам, куда она дела записи, рассказать как Корво давал ей приказы под гипнозом.
Once she starts remembering, there's a good chance. I can get her to retrace her movements. tell us where she took the recordings, tell us Korvo's orders given under hypnosis.
Я проверил возможно ли его восстановить.
I TOOK A LOOK AT TO SEE IF IT COULD BE SALVAGED.

Из журналистики

Такие районы не только дали бы возможность восстановить виды, но также обеспечили бы экологические выгоды, которые распространялись бы на близлежащие незащищенные районы.
Such areas not only permit the regeneration of species, but also provide ecological benefits that spill over to neighboring unprotected areas.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Finally, the world should negotiate a new framework no later than 2010 to slow human-induced climate change.
Эти сорта деревьев можно восстановить при скоординированных усилиях и инвестициях в питомники для производства местных видов.
These sorts of trees can be restored, given a concerted campaign and investment in nurseries to produce local varieties.
Это будет трудно, но не невозможно, восстановить доверие центральному правительству.
It will be difficult, but not impossible, to re-establish confidence in the central government.
Как можно восстановить доверие, когда кризисные экономики окунулись в рецессию?
How can confidence be restored as the crisis economies plunge into recession?
Только конституция, утверждают они, может восстановить пошатнувшуюся легитимность политической системы, которая многими воспринимается как глубоко коррумпированная и недееспособная.
Only a constitution, they argue, can restore much needed legitimacy to a political system that is widely perceived as deeply corrupt and inept.
Во Франции правительство Николя Саркози попыталось восстановить свою популярность среди рабочего класса, депортируя мигрантов-цыган, которые являются объектом широко распространенной ненависти и этнических атак.
In France, Nicolas Sarkozy's government has tried to regain popularity with the working class by deporting Roma migrants, a target of widespread hatred and ethnic attacks.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно. Если они справятся, США будут иметь силу и гибкость, необходимые для формирования следующего мирового порядка.
American politicians need to recognize the new G-Zero reality and rebuild America's domestic sources of strength, even if only incrementally. If they do, the US will have the vigor and flexibility to shape the next world order.
И просят своих слушателей поверить в то, что лишь они одни смогут восстановить американское достоинство и сделать услышанными желания людей, лишённых возможности высказаться.
And they ask their listeners to believe that they alone will restore American dignity and articulate the wishes of the unheard.
Униженная военным поражением, Америка может восстановить свое положение в регионе, только если не будет поддаваться греху гордыни и научится быть лидером, не пытаясь при этом подавлять.
Humbled by military defeat, America can recover its regional relevance only by avoiding the sin of hubris, and learning to lead without attempting to dominate.
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики.
Growth is wonderful; inflation is terrible; a central bank cannot avoid choosing: it must restore price stability even if that means sacrificing growth.
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
In rebuilding the shattered post-Thatcherite economy, we should be careful not to revive the failed policies of the past.
Только союз консервативных лидеров и держав (включая отказ Америки от дипломатического радикализма) может, по мнению Абдуллы, восстановить стабильность на Ближнем Востоке.
Only an alliance of conservative leaders and powers (including a retreat by America from diplomatic radicalism), Abdullah believes, can restore some stability to the Middle East.
В конце концов, финансовая система не рухнула полностью, и администрация Обамы приняла осознанное решение восстановить банки с помощью скрытых субсидий, а не рекапитализировать их на обязательной основе.
After all, the financial system did not collapse altogether, and the Obama administration made a conscious decision to revive banks with hidden subsidies rather than to recapitalize them on a compulsory basis.

Возможно, вы искали...