предсказание русский

Перевод предсказание по-английски

Как перевести на английский предсказание?

Примеры предсказание по-английски в примерах

Как перевести на английский предсказание?

Простые фразы

К нашему удивлению, её предсказание сбылось.
To our surprise, her prediction came true.
Его предсказание сбылось.
His prediction has come true.
Это не предсказание.
It isn't a prophecy.
В конечном счёте твоё предсказание сбылось.
Your prediction finally came true.
Ты когда-нибудь читала старое предсказание на окне библиотеки?
Have you ever read the old prophecy on the library window?

Субтитры из фильмов

Ну нет, не раньше, чем узнаю, сбудется ли ваше предсказание.
Oh no. Not 'til I know whether you're prediction is right or not.
Предсказание?
Prediction?
Кстати, кто слышал это предсказание?
And by the way, who heard the prediction? Did you hear it?
Нет, но я слышал её предсказание на сегодняшний вечер.
No, but I did hear the prediction tonight?
Вот еще одно предсказание.
Here's another one.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Just say mind-reading, fortune-telling, spirits and zombies.
Я прослежу исполнится ли поразительное предсказание мистера Карсвелла.
I'll be around to see the outcome of Mr. Karswell's remarkable prediction.
Еще одно предсказание, мистер Спок?
Another prediction, Mr. Spock?
Предсказание ведьм.
The witches' prediction.
Предсказание гибели и бедствия, если кто-нибудь потревожит гробницу.
Forecasts of doom and disaster if anyone disturbs the burial chamber.
Я тоже хотел бы не верить, но это предсказание слишком недвусмысленно, чтобы его проигнорировать.
I only wish I, too, could not believe, but it was there too plainly to be ignored.
Китайские придворные астрологи, сделавшие неточное предсказание, казнились.
Chinese court astrologers who made inaccurate predictions were executed.
Предсказания! Узнайте здесь для себя предсказание!
Get your sooth said right here.
Это предсказание сбылось, когда зрители в кинотеатре превратились в кровожадных, клыкастых существ. Они распространяли вирус и заражали всех.
Some time ago, it looked likely it would come true, when people in a cinema turned into blood-thirsty monsters and brought disease and death wherever they went.

Из журналистики

Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
So, in the 30 or so weeks between now and the next French presidential election, any prediction made today could be reversed, and reversed again, before the vote.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
So he would have been flabbergasted to see his prophecy realized, not by communism, but by the globalization of Anglo-American economic liberalism.
Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
Second, predicting the exact timing of a break point (when bubbles burst, markets lock up, and credit freezes) is, and will likely remain, beyond our ability.
ДНК: предсказание или Немезида?
DNA: Oracle or Nemesis?
Но даже если сделать предсказание, как нужно использоваться эту информацию дальше?
But even if perfected, how should this information be used?
Предсказание не сбылось.
That prediction was wrong.
Найти то, что было, до тех пор, необходимое теоретическое предсказание требовало одну из крупнейших и наиболее сложных научных попыток, которые когда-либо предпринимались: создание ускорителя частиц, Большой Адронный Коллайдер, недалеко от Женевы.
Finding what was, until then, just a theoretical prediction required one of the largest and most complex scientific undertakings ever attempted: the creation of the particle accelerator, the Large Hadron Collider, near Geneva.
Любой читатель, который захотел бы разобрать статью с подобным заголовком вскоре бы обнаружил, что предсказание нулевого бюджетного дефицита было простым заблуждением.
Any reader who went beyond the headlines soon discovered that the prediction of a zero budget deficit was in fact misleading.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется - если не в этом году, так в следующем.
But Iran has been forecast to develop the bomb for 20 years. People remain convinced that next year, or maybe the year after, the prediction will come true.
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
And, since almost every observation that economists make turns out in a way that wasn't predicted, no unexpected observation could ever actually change an economic paradigm.
Это было, возможно, опрометчивое предсказание, учитывая насилие во всем мире, изменение климата и угрозу истощения запасов продуктами питания, энергией и водой.
A rash predication, perhaps, given global violence, climate change, and threats to food, energy, and water supplies.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание.
With strong exports, it should have no problem meeting its debt obligations, so long as interest rates do not soar to levels that turn a problem into a self-fulfilling prophecy.
Предсказание наступления Века Азии также не учитывает всех беспокойных и ослабевающих стран Азии, таких как Таиланд и Япония, соответственно.
The prophecy of an Asian Century also ignores all of Asia's disorderly and declining nations, such as Thailand and Japan, respectively.
Данное предсказание не может основываться только на отдельных местных экономических прорывах без более широкого культурно-стратегического обоснования.
But it cannot rely only on some local economic breakthrough without any broader cultural and strategic underpinning.

Возможно, вы искали...