предсказание русский

Перевод предсказание по-французски

Как перевести на французский предсказание?

Примеры предсказание по-французски в примерах

Как перевести на французский предсказание?

Простые фразы

Её предсказание сбылось.
Sa prédiction s'est réalisée.
Его предсказание сбылось.
Sa prédiction s'est réalisée.

Субтитры из фильмов

Вот еще одно предсказание.
Un autre.
Ну, скажем, чтение мыслей, предсказание судьбы, духи, зомби.
Parlez de voyance, d'esprits et de goules.
Еще одно предсказание, мистер Спок?
Ils nous étudient. - Encore une prédiction?
Китайские придворные астрологи, сделавшие неточное предсказание, казнились.
A la cour chinoise, les auteurs de prédictions erronées. étaient exécutés.
Предсказания! Узнайте здесь для себя предсказание!
Soyez clairvoyants.
Нет, это предсказание.
Non, une prophétie.
Но так как моя специализация - предсказание судьбы, мне ничего не грозит.
Mais comme je sais vaticiner, je me débrouille.
Предсказание: вы позвоните мне чтобы проведать его до конца этого месяца.
Prédiction: vous m'appellerez pour pouvoir venir le voir avant la fin du mois.
Предсказание: я никогда больше не увижу вас и его до конца своей жизни.
Prédiction: je ne vous reverrai plus ni l'un ni l'autre de toute ma vie.
Потом они объявляют предсказание.
Et on nous dit ce qui va arriver.
А что у тебя за предсказание?
Oh. Alors qu'est-ce votre cookie dire?
Ну, я бы очень удивился, если бы сегодняшнее предсказание оказалось абсолютно точным.
Je serais très surpris que cette mesure soit correcte.
Прежде, чем я уеду, вы узнаете своё предсказание.
Vous aurez votre prophétie avant notre départ.
Какое же это предсказание?!
Elle n'a rien prédit.

Из журналистики

Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
Par conséquent, au cours des 30 semaines environ qui nous séparent des prochaines élections présidentielles françaises, n'importe quelle prédiction faite aujourd'hui peut s'inverser, puis s'inverser à nouveau, avant le vote.
Он был бы ошеломлен, узнав, что его предсказание было реализовано, но не коммунизмом, а глобализацией англо-американского экономического либерализма.
Il aurait été stupéfait de voir sa prophétie réalisée, non par le communisme, mais par la mondialisation sous l'égide du libéralisme économique anglo-américain.
Во-вторых, предсказание точного времени переломного момента (когда пузыри лопаются, рынки закрываются, а кредиты замораживаются) сегодня выходит за рамки наших возможностей, и, вероятно, так будет и дальше.
Ensuite, prédire le moment exact du point de rupture (quand les bulles éclatent, quand les marchés sont paralysés et quand il n'y a plus de crédit disponible) est, et restera sans doute, au-delà de nos capacités d'analyse.
Но данное предсказание буквально написано на стене - или, по крайней мере, на экране.
Mais qu'on se le dise - ou qu'on se l'écrive sur la toile - la révolution est bel et bien en marche.
Его предсказание, которое в то время было расценено как безнадежно Поллианское, оказалось правильным, с улучшением, которое может быть на вершине прогнозируемого им диапазона.
Sa prédiction, qui était considérée comme béatement optimiste, s'est révélée être juste, et la progression du niveau de vie devrait se situer plutôt dans la fourchette supérieure.
Хорошую аналогию представляет предсказание сердечных приступов.
On peut comparer cela à la prévision des attaques cardiaques.
С начала 1990-х годов одно предсказание за другим о том, насколько близко подошел Иран к созданию атомной бомбы, оказывается беспочвенным.
Depuis le début des années 1990, les prévisions successives sur la prochaine acquisition par l'Iran de la bombe nucléaire se sont révélées sans fondement.
Предсказание не сбылось.
Cette prévision s'est révélée erronée.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется - если не в этом году, так в следующем.
Mais on répète cela depuis 20 ans, en étant convaincu que cette prédiction va se réaliser si ce n'est l'année prochaine, la suivante.
И поскольку почти все предсказания экономистов ведут себя не так, как было предсказано, никакое неожиданное предсказание не способно действительно изменить экономическую систему воззрений.
Et, attendu qu'en économie toute expérience ou presque a des résultats imprévisibles, aucune n'a encore eu le pouvoir de changer un paradigme économique.
Обладая сильными статьями экспорта, она не должна иметь проблем при выполнении своих долговых обязательств, до тех пор пока процентные ставки не взлетят на такой уровень, что это превратит проблему в самореализующееся предсказание.
Avec un secteur d'exportation fort, il ne devrait rencontrer aucun problème pour remplir ses obligations envers sa dette, tant que les taux d'intérêt ne grimpent pas à des niveaux transformant ce problème en une prédiction qui s'accomplit d'elle-même.

Возможно, вы искали...