пускаться русский

Перевод пускаться по-английски

Как перевести на английский пускаться?

пускаться русский » английский

set off put forth plunge into launch1 launch out

Примеры пускаться по-английски в примерах

Как перевести на английский пускаться?

Субтитры из фильмов

Джими, нет смысла пускаться в долгие объяснения.
Jimmy, it's useless to go into lengthy explanations.
Начинать отношения с девушкой - все равно, что пускаться в дальний путь.
Beginning a relationship is like going on a trip.
Не вздумай вокруг неё в пляс пускаться!
Don't you run around after her!
Нужно пускаться нужно на 4-5 градусов. Внимание на 6 часов!
All right, you need to move down 4.5 degrees.
Думаю, пора пускаться в бега, Декстер.
I think it's time to run, Dexter.
Пускаться в путь, полагаясь на слово Джонни Краудера. Ты там была.
Letting this ride on the word of Johnny Crowder.
Если я собираюсь быть помощником Оливера Квина, то мне никак нельзя пускаться в путешествие на 18 этажей каждый раз, когда нам нужно обсудить, как мы проводим ночи.
If I'm going to be Oliver Queen CEO, then I can't very well travel down 18 floors every time you and I need to discuss how we spend our nights.
Моз, для нас это единственный вариант, в котором Питеру не нужно пускаться в бега.
Moz, this is the only option we've found that doesn't have Peter on the run.
Обожаю пускаться во все тяжкие.
I love loose cannon-ing.
Зачем ему пускаться в такую даль?
Why would he go to such great lengths?
Я думаю, вам двоим нравится вдвоем пускаться во всякие веселые авантюры, так вы можете подержаться за ручки в темноте и воплотить свои желания в полу-приемлемых сценариях.
What? I think you two like to partner up on cutesy capers so you can hold hands in the dark and address your urges in semi-acceptable scenarios.
Мы могли бы нанять крутого адвоката и поручить ему это дело вместо того, чтобы пускаться в бега.
We could hire a big-shot lawyer and face this head on instead of running.
И что из всего этого объясняет, зачем пускаться во все тяжкие, вывозя труп Шелли Кеннеди у всех на виду?
So which one of those explains why someone would go to all the trouble of dumping Shelly Kennedy's body in broad daylight?
Ты не должна была пускаться с Абделем в откровенности.
You shouldn't have mentioned anything to Abdel.

Возможно, вы искали...