реализовывать русский

Перевод реализовывать по-английски

Как перевести на английский реализовывать?

реализовывать русский » английский

realize implement sell negotiate incarnate embody

Примеры реализовывать по-английски в примерах

Как перевести на английский реализовывать?

Субтитры из фильмов

Но это же не помешало нам его реализовывать.
That hasn't stopped us going ahead with it.
Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации схожа с тем, что необходимо для проектирования такого здания, как это.
I think the ability to realize the potential of animation is similar to what's needed to design a building like this.
Он начал реализовывать задуманное, потом бросил.
He starts a project, then he stops.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
And the silver lining is now I don't have to work out my five-year plan again.
Ты волен реализовывать себя.
You'll be free to fulfill yourself.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
I believe we should use our lives, use ourselves where we happen to be. In the moment.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
I believe we should use our lives, use ourselves where we happen to be. In the moment.
Это просто значит, что надо реализовывать свои мечты как-то по-другому.
It just means you have to realize your dreams in a different way.
Но он решил не реализовывать свой потенциал.
But he chose not to fulfill his potential.
Идея ужасна, поэтому мы ее не будем реализовывать.
It's a terrible idea. Which is why we ain't doing it.
Защита будет реализовывать его права, что как можно скорее.
The defense would exercise its right to a speed.
Заимеете бухло, и его нужно реализовывать, так?
Once you got the hooch, you gotta distribute it, right?
Реализовывать свой потенциал?
Realizing his potential?
Мы, Консерваторы, считаем, что людям нужны свобода и возможность реализовывать свой потенциал.
We Conservatives believe in giving people the freedom and opportunity to fulfill their own potential, especially the young.

Из журналистики

Иран полагает, что он стал жертвой международных двойных стандартов - принятие ядерных статусов Пакистана и Индии, не говоря уже об израильском, которое только усиливает его чувство дискриминации и его решение реализовывать свои амбиции.
Iran believes that it is the victim of an international double standard - acceptance of Pakistan's and India's nuclear status, not to mention Israel's - which only fuels its sense of discrimination and its resolve to pursue its ambitions.
Но национальные контролирующие органы будут входить в состав совета, который будет принимать ключевые решения, которые они будут готовить и реализовывать.
But national supervisors will be members of the board that will take key decisions, which they will prepare and implement.
Здесь необходимо умелое руководство, как в нуждающихся странах, так и в богатых государствах, с помощью которого можно финансировать и реализовывать такие проекты.
Leadership is needed, within the countries in need as well as among the rich nations that can help to launch and finance the solutions.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке.
Ostensibly, President Bush has embarked on a new political and military strategy for the war-torn Iraq.
Что интересного и действительно нового в недавно обнародованной политической программе администрации США, так это то, каким образом ее предполагается реализовывать за пределами Ирака, в отношениях с Ираном, Сирией и государствами Персидского залива.
What is interesting and really new in the US administration's recently announced policy is the way it reaches beyond Iraq, to deal with Iran, Syria, and the Gulf states.
Политики уже сейчас должны реализовывать политику, направленную на лидирующие тенденции, такие как урбанизация, рост больших данных, группирование людей в узкие сообщества, зачастую обусловленное их отношением к рынку.
Policymakers should already be implementing policies aimed at guiding trends like urbanization, the rise of big data, and the grouping of people into narrow communities, often based on their relationship to the market.
Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
These programs should be emulated throughout the region.
Вопрос сегодня не в том, достаточный ли авторитет приобрел Си, чтобы вызвать перемены в Китае (да), а скорее в том, создал ли он коалицию, способную реализовывать провозглашенную им цель: вдохнуть новую жизнь в рыночные реформы.
The question today is thus not whether Xi has amassed enough authority to effect change in China (he has), but whether he has built a coalition capable of advancing his declared goal of reviving pro-market reforms.
Правительства Алжира, Марокко и Туниса показали бы этим, что им не безразлично будущее их народов, а европейцы продемонстрировали бы, что готовы реализовывать декларируемые ими принципы.
The Algerian, Moroccan, and Tunisian governments would show their engagement with their peoples' future, and Europeans would demonstrate that they are ready to implement the principles they proclaim.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
These constituted a unified package that was meant to be implemented in its entirety.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Leadership needs time to take and implement unpopular decisions as well as popular ones.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
Moreover, how is our government supposed to get millions of farmers to give up their barbaric ancestral habit?
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
He has made clear his intention that the UN should implement the commitments that the world community has made.

Возможно, вы искали...