реализовывать русский

Перевод реализовывать по-испански

Как перевести на испанский реализовывать?

реализовывать русский » испанский

implementar realizar darse cuenta de

Примеры реализовывать по-испански в примерах

Как перевести на испанский реализовывать?

Субтитры из фильмов

Но это же не помешало нам его реализовывать.
Eso no nos ha impedido seguir adelante.
Мне кажется, способность реализовывать возможности анимации схожа с тем, что необходимо для проектирования такого здания, как это.
Creo que la habilidad de entender el potencial de la animación es similar a la que es necesaria para diseñar un edificio como este.
Он начал реализовывать задуманное, потом бросил.
Comienza un proyecto, luego se detiene.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
Y ahora resulta que ya no tendré que trabajar de nuevo en mi plan de cinco años.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
Pienso que debemos usar nuestras vidas, y a nosotros mismos, donde estemos. En el momento.
Я думаю, нужно реализовывать свою жизнь и реализовывать самого себя там, где находишься в данный момент времени.
Pienso que debemos usar nuestras vidas, y a nosotros mismos, donde estemos. En el momento.
Это просто значит, что надо реализовывать свои мечты как-то по-другому.
Sólo tienes que realizar tus sueños de otra manera.
Но он решил не реализовывать свой потенциал.
Pero optó por no explotar su potencial.
Конечно, нет. Идея ужасна, поэтому мы ее не будем реализовывать.
Es una idea terrible, por eso no lo haremos.
Защита будет реализовывать его права, что как можно скорее.
La defensa ejercería su derecho a acelerar.
Мы консерваторы считаем, что людям нужны свобода и возможность реализовывать свой потенциал. Особенно молодежи.
Los Conservadores creemos en darle a la gente la libertad y oportunidad. de realizar su propio potencial, especialmente a los más jóvenes.
Вы не можете реализовывать это теперь, но иметь брат - одна из наиболее важной связи вашей жизни.
Quizá ahora no se den cuenta pero tener un hermano es una de las cosas más importantes en la vida.
И когда они ей понравятся, мы сможем реализовывать их в её пекарне.
Y cuando los ame, los venderá en su cafetería.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
Admirar a la mujer de otro es agradable, pero entregarse al deseo sensual es una avaricia, una glotonería y el mal uso de algo sagrado, dado para escoger con quien realizar nuestra humanidad.

Из журналистики

Иран полагает, что он стал жертвой международных двойных стандартов - принятие ядерных статусов Пакистана и Индии, не говоря уже об израильском, которое только усиливает его чувство дискриминации и его решение реализовывать свои амбиции.
Irán siente que es víctima de un doble rasero a nivel internacional -se acepta el estatus nuclear de Pakistán y la India, ya no se diga el de Israel-lo que únicamente alimenta su sentimiento de discriminación y su voluntad de concretar sus ambiciones.
Здесь необходимо умелое руководство, как в нуждающихся странах, так и в богатых государствах, с помощью которого можно финансировать и реализовывать такие проекты.
Se necesita liderazgo, dentro de los países necesitados como entre las naciones ricas que pueden ayudar a lanzar y financiar las soluciones.
Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации.
Si no lo hacen, intentarán apuntar al sistema de incentivos, en lugar de cumplir con los objetivos de la organización.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
De un lado estaban las personas que comprendían cómo funcionar en una democracia, cómo alcanzar el poder y cumplir sus ambiciones.
Утверждается, что президент Буш начал реализовывать новую политическую и военную стратегию в раздираемом войной Ираке.
Ostensiblemente, el Presidente Bush ha emprendido una nueva estrategia militar y política en el Iraq devastado por la guerra.
Что интересного и действительно нового в недавно обнародованной политической программе администрации США, так это то, каким образом ее предполагается реализовывать за пределами Ирака, в отношениях с Ираном, Сирией и государствами Персидского залива.
Lo que es interesante y verdaderamente nuevo en la política de la administración estadounidense que se acaba de anunciar es la forma en que se extiende más allá de Iraq para lidiar con Irán, Siria y los Estados del Golfo.
Политики уже сейчас должны реализовывать политику, направленную на лидирующие тенденции, такие как урбанизация, рост больших данных, группирование людей в узкие сообщества, зачастую обусловленное их отношением к рынку.
Las autoridades deberían estar ya aplicando políticas encaminadas a orientar tendencias como la urbanización, el aumento de los grandes datos y la agrupación de personas en comunidades pequeñas y con frecuencia basadas en su relación con el mercado.
Эти программы следует реализовывать во всех частях региона.
Estos programas se deberían imitar en toda la región.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Pero el sentido del thatcherismo, tal como yo lo entendí desde la distancia, siempre se redujo a crear condiciones en las que cualquiera pudiera esforzarse y alcanzar sus sueños.
Вопрос сегодня не в том, достаточный ли авторитет приобрел Си, чтобы вызвать перемены в Китае (да), а скорее в том, создал ли он коалицию, способную реализовывать провозглашенную им цель: вдохнуть новую жизнь в рыночные реформы.
La pregunta no es si Xi ha reunido suficiente autoridad para dar impulso al cambio en China (algo que ya ha logrado), sino si ha creado una coalición capaz de avanzar su objetivo declarado de reimpulsar las reformas en pro de los mercados.
Правительства Алжира, Марокко и Туниса показали бы этим, что им не безразлично будущее их народов, а европейцы продемонстрировали бы, что готовы реализовывать декларируемые ими принципы.
Los gobiernos argelino, marroquí y tunecino demostrarían su compromiso con el futuro de sus pueblos, y los europeos demostrarían que están dispuestos a aplicar los principios que proclaman.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Formaban un paquete único, creado para ser implementado en su totalidad.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Los dirigentes necesitan tiempo para adoptar y aplicar decisiones impopulares, como también las populares.
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Ha dejado en claro que su intención es que la ONU ponga en práctica los compromisos que la comunidad mundial ya ha asumido.

Возможно, вы искали...