реализовывать русский

Перевод реализовывать по-французски

Как перевести на французский реализовывать?

реализовывать русский » французский

réaliser rendre effectif implémenter donner suite à appliquer

Примеры реализовывать по-французски в примерах

Как перевести на французский реализовывать?

Субтитры из фильмов

Но это же не помешало нам его реализовывать.
Ca ne vous empêche pas d'envoyer des missiles.
Он начал реализовывать задуманное, потом бросил.
Il entreprend un truc et arrête.
Знаешь, есть и положительный момент - мне не придется реализовывать свой пятилетний план.
Le bon point c'est que je n'ai plus à travailler sur mon plan sur cinq ans.
Ты волен реализовывать себя.
Tu seras libre d'être comblé.
Но он решил не реализовывать свой потенциал.
Enfin, bon ou pas, j'en sais rien, mais. il a choisi de ne pas utiliser son potentiel.
Конечно, нет. Идея ужасна, поэтому мы ее не будем реализовывать.
Bien sûr que non, c'est pour ça qu'on y va pas.
Защита будет реализовывать его права, что как можно скорее.
La défense voudrait exercer son droit à.
Вы не можете реализовывать это теперь, но иметь брат - одна из наиболее важной связи вашей жизни.
Vous ne le réaliser encore, mais avoir un frère est une des relations plus importante de sa vie.
И когда они ей понравятся, мы сможем реализовывать их в её пекарне.
Et quand elle les adorera, on aura une entrée à sa pâtisserie.
Любоваться чужой женой приятно, но предаваться чувственному желанию - это порок, своего рода чревоугодие, и злоупотребление чем-то священным, что нам дано, так что мы должны выбирать одного человека, с которым будем реализовывать свою человечность.
Admirer la femme d'autrui est plaisant, mais le désir comme fin en soi est de l'avidité, un péché de gourmandise, une corruption de l'élan sacré qui nous guide vers l'être aimé pour révéler notre humanité.
Комиссар, студенты утверждают, что у них было право реализовывать свои права согласно Первой поправки и что эти права были нарушены.
Monsieur le Commissaire, les étudiants affirment qu'ils avaient le droit d'exercer leurs droits du Premier Amendement, et que celui-ci a été violé.
Не начинай реализовывать план по утилизации в восточном крыле.
N'entamez pas de rénovation dans l'aile ouest.
До тех пор, пока я не могу реализовывать своё законное право на участие в выборах, я не контролирую собственную жизнь.
Tant que je ne peux pas exercer mon droit de vote constitutionnel, je ne tiens pas les rênes de ma propre vie.
И если вы отклонили его предложение значит, Макс был волен реализовывать её где угодно?
Et si vous avez rejeté cette proposition, Max n'est-il pas libre de l'emmener ailleurs?

Из журналистики

Здесь необходимо умелое руководство, как в нуждающихся странах, так и в богатых государствах, с помощью которого можно финансировать и реализовывать такие проекты.
Il faut des dirigeants, à l'intérieur des pays dans le besoin comme parmi les pays riches, qui peuvent contribuer à lancer et à financer les solutions.
Если они не делают этого, то они будут стремиться к поощрению, вместо того чтобы реализовывать цели организации.
Si ce n'est pas le cas, ils prendront le pari du système d'incitation, plutôt que de se contenter d'atteindre les objectifs de l'organisation.
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления.
D'un côté se trouvaient ceux qui comprenaient comment fonctionner dans une démocratie, arriver au pouvoir et réaliser des ambitions propres.
Что интересного и действительно нового в недавно обнародованной политической программе администрации США, так это то, каким образом ее предполагается реализовывать за пределами Ирака, в отношениях с Ираном, Сирией и государствами Персидского залива.
Ce qui est intéressant et vraiment nouveau dans la dernière stratégie en date de l'administration Bush est la manière dont elle déborde du cadre de l'Irak, pour concerner également l'Iran, la Syrie et les États du Golfe.
Однако вся суть тэтчеризма, как я поняла издалека, заключалась в создании условий, где каждый смог бы усердно трудиться и реализовывать свои мечты.
Le bilan de cette femme parle de lui-même.
Эти три документа составляли единый пакет, который предполагалось реализовывать в полном объёме.
Ces décisions ont constitué un ensemble uni devant être mis en oeuvre dans son intégralité.
Правительству всегда нужно время, чтобы реализовывать популярные и непопулярные реформы.
Les dirigeants ont besoin de temps pour prendre et appliquer des décisions tant impopulaires que populaires.
Кроме того, как правительство будет реализовывать программу, заставляющую миллионы фермеров бросить древнюю варварскую привычку?
De plus, comment notre gouvernement est-il censé faire abandonner une coutume ancestrale barbare à des milliers de fermiers roumains?
Он ясно дал понять, что ООН должна реализовывать обязательства, принятые на себя мировым сообществом.
Sans cela, tous les traités du monde resteront inutiles.
Чем больше стран будет иметь полномочия для блокирования или наложения вето на международные инициативы, тем труднее будет реализовывать принцип многосторонних отношений, и менее мотивированным влиятельным странам придется научиться сотрудничать.
Plus grand est le nombre de pays en mesure de bloquer ou d'imposer leur veto à des initiatives internationales, plus le multilatéralisme devient difficile à mettre en œuvre - et moins les puissances dominantes sont enclines à coopérer.
Если ЕС и НАТО примут решение реализовывать смелую программу проникновения в этот регион, у них будет возможность воспользоваться существующими инструментами, талантливыми замыслами и практическим опытом.
Si l'UE et l'OTAN décidaient de lancer une stratégie de proximité courageuse pour la région, ils seraient en mesure de tirer parti des outils, du talent conceptuel et de l'expérience pratique existants.

Возможно, вы искали...