служить русский

Перевод служить по-английски

Как перевести на английский служить?

Примеры служить по-английски в примерах

Как перевести на английский служить?

Простые фразы

Это ящик будет служить столом.
This box will serve as a table.
Эта коробка будет служить столом.
This box will serve as a table.
Мой дядя заставил меня служить переводчиком.
My uncle made me serve as interpreter.
Нельзя служить двум господам сразу.
No man can serve two masters.
Неконтролируемы, эти силы могут быть опасны и разрушительны, но однажды будучи освоены, они могут служить воле и желанию человека.
Uncontrolled, these forces may be dangerous and destructive, but once mastered they can be bent to man's will and desire.
Политик должен служить народу.
A politician should serve the people.
Когда вы родитель, важно служить хорошим примером для своих детей.
When you're a parent it's important to set a good example for your children.
Кто действительно хочет служить делу освобождения человечества, тот должен иметь мужество глядеть в глаза правде, как бы горька она ни была.
Anyone who really wishes to apply themselves to the freedom of mankind must have the courage to face the truth, regardless how bitter it may be.
Аспирин может служить быстрым облегчением головной боли.
Aspirin can provide quick relief for a headache.
Деньги должны служить, а не править.
Money has to serve, not to rule.
Несколько секунд тому назад я ещё был под открытым небом, в ярком свете дня, и теперь глаза отказывались служить мне в этом мраке.
A few seconds ago I was in the open air and the bright daylight, and now my eyes refuse to serve me in this darkness.
Вы должны служить примером для других.
You ought to set an example for the others.
Чем могу служить?
How can I serve you?
Постарайтесь служить хорошим примером.
Try to set a good example.

Субтитры из фильмов

Смысл служить королю без власти?
What is there to like about a King in name only?
Позвольте мне служить, Вам.
Let me serve you, Sir.
Я не хочу служить королю, который лишил меня любви.
I cannot continue to serve a king who has taken from me what I hold so dear.
Ты должен сказать им что значит служить отчизне.
You must tell them what it means to serve your fatherland.
Наш первейший долг - служить закону. - Да.
Our first duty is to serve justice.
Чем могу служить?
How can I be of service to you?
Чем могу служить, мадам?
What can I do for ye, ma'am?
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Do you, Thomas Jefferson Destry. swear to uphold the law. and serve your office and do your duty and everything that goes with it? I do. I do.
Я всегда мечтал служить в доме.
I always dreamed of being a domestic.
Во время последней войны, когдая имел честь служить Союзу под руководством нашего великого президента Авраама Линкольна и генерала Шеридана, так вот, сэр, я не боялся ни взрывов, ни снарядов.
During the late war, when I had the honor to serve the Union under our great president, Abraham Lincoln and General Phil Sheridan, well sir I fought 'mid shock and shell and cannon roar.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
In the future, each man will serve the state with absolute obedience. Let him who refuses beware!
Он пошел служить в армию.
He joined the army.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
I'm a sworn officer of the law 24 hours a day and neither formality nor informality justifies you withholding the evidence of crime from me except on constitutional grounds.
Также вас, отважных парней из Соединенных Штатов, которые пришли, чтобы помогать и служить с нами.
Also, you gallant lads from the United States who have come up here to help and serve with us.

Из журналистики

Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей.
As for the European People's Party, for us the economy is not an end in itself but should serve the people.
Существующий таможенный союз между ЕС и Турцией может служить моделью.
The existing EU-Turkey customs union should be used as a model.
В подобных случаях война, как показали в 1973 г. египтяне, всё ещё может служить способом разрешения конфликта.
In such cases, war, as the Egyptians showed in 1973, might still serve as an avenue to resolving a conflict.
Попросту говоря, африканские средства массовой информации оказались неспособными действовать за пределами собственных стран и служить голосом континента в его взаимодействии с миром.
Simply put, the African media failed to reach beyond immediate borders and serve as a voice for the continent in its encounters with the world.
На самом деле только постоянный скептицизм в отношении модных политических панацей - как государственных, так и рыночных - может служить основой для плюрализма и терпимости и избежать раздутия бюрократического аппарата, который ослабляет нашу экономику.
Indeed, only an ongoing skepticism of fashionable political nostrums - both of the statist and market fundamentalist variety - can promote pluralism and tolerance, and avoid a ballooning of the bureaucracy that enfeebles our economy.
Как это ни парадоксально, но один из индикаторов, который в США постоянно и стабильно улучшался - производительность - может служить четким признаком проблемы.
Paradoxically, one indicator that has been improving steadily in the US - productivity - may be the clearest sign of the problem.
Но почти все согласны, что наука - это совсем другое, и в этой области Соединенные Штаты могут служить предупреждающим примером для всего мира.
But science, almost everyone agrees, is different, and here the United States is beginning to stand as a cautionary example to the rest of the world.
Согласно постановлению суда, Аргентина не может платить держателям новых облигаций, пока не заплатит несогласным, и ни одно финансовое учреждение США не может служить в качестве посредника для осуществления платежей для Аргентины.
Under the court order, Argentina may not pay the holders of the new bonds unless it also pays the holdouts, and no US financial institution can serve as an intermediary to make payments for Argentina.
С другой стороны, почти непристойный рост экономики в Соединенных Штатах на протяжении уже восьми лет, может служить иллюстрацией обратного утверждения.
Now in its eighth year, the almost obscene economic growth in the United States could be used to illustrate the inverse proposition.
Может ли доверие к Алану Гринспану, председателю Совета Федерального Резерва, центрального банка Америки, служить удовлетворительным объяснением этого феномена?
Could the American public's faith in Alan Greenspan, chairman of the Federal Reserve Board, America's central bank, be a satisfactory explanation?
Безусловно, он провел серьезную работу, но я сомневаюсь, что это может служить единственной причиной американской жизнерадостности.
He's done a solid job, but I doubt that this can be the only cause of American buoyancy.
Будут ли миротворческие силы действительно служить интересам соглашения, а не одной или другой стороне?
Would a peacekeeping force truly serve the interests of the agreement, rather than one side or the other?
Окончательное завершение конфликта с Палестиной не будет возможным, пока палестинские арабы и их союзники не убедятся, что крах колониализма в таких странах как Алжир и Южная Африка не может служить для них примером.
A permanent end to the conflict over Palestine will not be possible until the Palestinian Arabs and their allies become convinced that the failure of colonialism in countries like Algeria and South Africa is not a relevant lesson for them.
Во-вторых, новые показатели достаточности капитала с несколькими и снижающимися порогами, которые вызывают все более настойчивые корректирующие действия, должны служить основой для новой системы подмандатных надзорных действий.
Second, new capital ratios with multiple and decreasing capital thresholds, which trigger increasingly intrusive corrective action, should serve as the basis for a new system of mandated supervisory action.

Возможно, вы искали...