служить русский

Перевод служить по-итальянски

Как перевести на итальянский служить?

служить русский » итальянский

servire lavorare officiare ministro funzionare essere destinato essere costituire

Примеры служить по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский служить?

Простые фразы

Долг хорошего солдата состоит в том, чтобы служить родине.
Il dovere di un buon soldato è quello di servire la patria.
Политик должен служить обществу.
Un politico deve essere al servizio della collettività.

Субтитры из фильмов

Как такой человек. может служить Ли Дже Ха?
Ma come può qualcuno come te. servire Lee Jae Ha?
Вы приказали мне служить.
Questo è ciò su cui mio padre mi ha chiesto di indagare.
Как может кто-то вроде тебя. служить Ли Джэ Ха?
Come può qualcuno come te. servire Lee Jae Ha?
Смысл служить королю без власти?
Cosa c'è da apprezzare in un Re che lo è solo di nome?
Который оставил всё чтобы служить в первый год войны. один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
Uno dei giovani di ferro che hanno reso la Germania invincibile.
Ты должен сказать им что значит служить отчизне.
Devi dirgli cosa significa servire la patria.
Клянёшься ли ты, Томас Джефферсон Дэстри служить Закону и выполнять свой долг, и всё что это за собой влечёт?
Ecco. Thomas Jefferson Destry. giuri di difendere la legge. e di fare il tuo dovere come detta la tua carica? Lo giuro, lo giuro.
Я всегда мечтал служить в доме.
Ho sempre sognato di fare il domestico.
В будущем каждый человек будет служить государству с полным повиновением.
Ognuno servirà gli interessi dello Stato in perfetta obbedienza.
Как офицер, я дал клятву служить закону 24 часа в сутки, и ни формально, ни неформально не могу позволить вам скрывать информацию относительно преступления. без законных на то оснований.
Sono al servizio della legge 24 ore al giorno. e sia la formalità che l'informalità non giustificano il celare. le prove di un crimine, se non su basi costituzionali.
Как бы я хотел служить Родине, как вы.
Vorrei essere giovane per fare quello che fate voi.
Служить нам, видимо.
A servirci, credo.
Служить вам верно - долг мой, государь, И в нём моя награда.
La lealtà che io ti devo è compenso a se stessa.
Тогда как оно должно служить уроком для вас.
Ciò dovrebbe servirvi da lezione.

Из журналистики

Если такая ситуация сохранится, а я уже давно предупреждал, что так может быть, она будет служить основой для огромных глобальных торговых трений.
Se questa situazione dovesse persistere, come io ho sempre sostenuto che avrebbe potuto, si porranno le basi per dei conflitti commerciali globali.
Я хочу сказать о том, что страна не обязательно должна быть большой, чтобы служить моделью для других.
Ma un paese non deve essere grande per servire da modello per gli altri.
Несомненно, инвестиции в инфраструктуру могут служить реальным потребностям, помогая удовлетворить предполагаемый рост спроса на продукты питания, воду и энергию.
Gli investimenti nelle infrastrutture possono certamente soddisfare bisogni reali contribuendo a far fronte al previsto aumento della domanda di cibo, acqua ed energia.
Международный валютный фонд и Всемирный банк может служить как кредитор последней инстанции для развивающихся рынков с риском потери доступа к рынкам, причем это должно обуславливаться соответствующими политическими реформами.
Il Fondo Monetario Internazionale e la Banca Mondiale possono fornire prestiti in ultima istanza ai mercati emergenti a rischio di perdere l'accesso al mercato, a condizione di mettere in atto adeguate riforme di policy.
Однако новая дорога вызвала беспокойство, в частности в США, в плане того что она может служить контрабандным путем для перемещения наркотиков и оружия. Поэтому военные чувствуют себя обязанными установить на автомагистрали контрольно-пропускные пункты.
Ma è sorta la preoccupazione, in particolare negli Stati Uniti, che la nuova strada possa servire come via di contrabbando della droga e delle armi, tanto che le forze armate si sentono in dovere di istituire posti di blocco.
ЦУР не обеспечит действие на мировом уровне, но, как однажды сказал президент США Джон Ф. Кеннеди о соглашениях ООН, они могут служить рычагом, чтобы помочь направить мир к действию.
Gli SDG non garantiranno un'azione globale, ma come dichiarò una volta il presidente americano John F. Kennedy sugli accordi Onu, possono fungere da leva per aiutare il mondo a agire.
Мы намерены преодолеть наши разногласия и вместе создать (в виде ТТП) экономический порядок двадцать первого века в Азии и Тихоокеанском регионе, который будет служить незыблемой основой для роста.
Intendiamo superare le nostre differenze e insieme creare, attraverso il TPP, un ordine economico del ventunesimo secolo per l'Asia e il Pacifico che servirà come un solido fondamento per la crescita.
В ближайшее время мы обозначим шесть национальных стратегических экономических зон роста - Токио, Кансай, префектура Окинава и города Ниигата, Ябу и Фукуока - которые будут служить образцом для остальной части страны.
Nel prossimo futuro, saremo in grado di designare sei Aree Nazionali Strategiche di Sviluppo Economico - le regioni di Tokyo e del Kansai, la prefettura di Okinawa, e le città di Niigata, Yabu, e Fukuoka - da utilizzare da modello per il resto del paese.
В результате, крупный нерыночный сектор и внутренний спрос рыночного сектора не способны служить двигателями экономического роста и занятости.
Di conseguenza, l'ampio settore non-tradable e la porzione di domanda domestica non possono fungere da propulsori per la crescita e l'occupazione.
Правительства, политики и международные организации должны более эффективно использовать возможности Интернета, чтобы служить глобальному развитию и улучшению индивидуальных возможностей.
I governi, i politici e le organizzazioni internazionali dovrebbero quindi sfruttare al meglio il potenziale di Internet per favorire lo sviluppo globale ed il potenziamento individuale.
Однако сосредоточенность на здоровье одного из полов подрывает гендерное равенство и не попадает в прицел глобальных инициатив в области глобального здравоохранения, которая служит - или должна служить - улучшению здоровья каждого человека.
Ma enfatizzando la salute solo di uno dei generi si finisce per mettere a rischio l'uguaglianza di genere e si perde il senso delle iniziative sanitarie globali che dovrebbero essere finalizzate a migliorare la salute di tutti.
Вероятность того, что результат предстоящих переговоров будет служить интересам простых американцев, невелика; прогноз для рядовых граждан других стран еще мрачнее.
La probabilità che ciò che emergerà dai prossimi negoziati servirà gli interessi degli americani comuni è bassa; le prospettive dei cittadini comuni in altri Paesi sono persino più cupe.
На самом деле, Турция должна преодолеть четыре источника внутреннего напряжения, если она хочет и дальше процветать в экономическом плане, укреплять демократию и служить убедительным примером для других.
Di fatto, la Turchia deve superare quattro fonti di tensione interna se vuole continuare a prosperare economicamente, consolidare la sua democrazia e agire da modello per gli altri.
Университеты также должны служить государству, а именно: предоставлять студентов с культурной основой для жизни.
Le università hanno anche una missione di servizio pubblico, ovvero fornire agli studenti una solida base culturale per la vita.

Возможно, вы искали...