смириться русский

Перевод смириться по-английски

Как перевести на английский смириться?

смириться русский » английский

submit resign oneself

Примеры смириться по-английски в примерах

Как перевести на английский смириться?

Простые фразы

Трудно смириться с такой проблемой.
Such a problem is hard to deal with.
Я не могу смириться с тем, что он мертв.
I cannot accept the fact that he is dead.
Мне было проблематично смириться с его дурными манерами.
I have trouble putting up with his rude manner.
У нас не было другого выбора, кроме как смириться с этим.
We had no choice but to put up with it.
У нас не было иного выбора, кроме как смириться с этим.
We had no choice but to put up with it.
Тебе нужно смириться со своей ролью.
You need to accept your role.
Ты должен смириться со своей ролью.
You must accept your role.
Ты должен смириться со своей ролью.
You have to accept your role.
Я не могу смириться с мыслью о потере Тома как друга.
I can't stand the thought of losing Tom as a friend.
Ромео любил Джулию больше, чем думал, и не мог смириться с мыслью, что потерял её.
Romeo loved Juliet more than he thought he did, and could not cope with losing her.
Тому трудно смириться с неверностью Мэри.
Tom is finding it hard to come to terms with Mary's infidelity.
Вам нужно смириться с его смертью.
You need to make your peace with his death.

Субтитры из фильмов

А в третьем сезоне, она смириться с этим.
And then season three, she sort of comes to terms with it, which.
Кое с чем смириться?
Something that I need to submit to?
Я была бы готова смириться с тем фактом, что он был женат.
I'd be prepared to overlook the fact he had a wife.
Я смогла бы смириться с тем фактом, что у него есть ребёнок.
I'd be willing to accept the fact that he has a child.
Мне просто нужно смириться с тем фактом, что у нас с Джошем будет свадьба на 2 с минусом в зале на 5 с плюсом, что в среднем дает 3, что, как мы знаем, на самом деле 2.
I'm just gonna have to settle for the fact Josh and I are gonna have an F-minus wedding at an A-plus venue, which means it'll be a C, which everyone knows is actually an F.
Ты вполне могла смириться.
You may as well make the best of it.
Знаешь, у тебя Эдипов комплекс, и ты не желаешь с этим смириться.
You know, you have an Oedipus complex and you won't admit it.
Слушай, я могу смириться с призраками, что таскают голову под мышкой, но этот был с футбольными воротами!
I'll stand for ghosts carrying their heads, but not goalposts.
Нам обеим надо смириться, что мы оказались неудачливыми жёнами.
We might face the fact that neither of us has proved to be a success as a wife.
Он просто не может смириться со смертью жены.
I suppose he just can't get over his wife's death.
И если тебе не нравится,тебе придется смириться.
If you don't like it, you'll learn to.
Ты может и большой человек, Ник, но тебе придется смириться с этим.
You maybe too big to take it laying down, Nick, but you're gonna take it.
Он не может смириться с этой мыслью.
He can't bear the idea.
С тюрьмой так просто не смириться.
It's no good understanding the clink.

Из журналистики

Многие европейцы выступят с заявлениями, что они не могут смириться с военными действиями, начатыми без мандата Совета Безопасности.
Many Europeans will argue that they cannot condone military action without a Security Council mandate.
Переговоры о реальном бюджете, с которыми могут смириться все стороны, начинаются.
Negotiations for a real budget that all sides can live with are beginning.
Неудивительно, что старикам трудно смириться с тем, что рухнули убеждения всей их жизни.
Old men, unsurprisingly, find it hard to cope with the breakdown of the assumptions that have governed their entire lives.
В то же время и Франция, и Германия должны смириться с подходом, который приведет к гораздо более тесному политическому союзу в течение нескольких десятилетий.
At the same time, France and Germany must both come to terms with an approach that leads to far greater political union within a couple of decades.
Но азиатам, которые уже обогнали Запад, возможно будет трудно смириться с мыслью о том, что впервые в истории Соединенные Штаты возглавит не белый президент.
But Asians who have more than caught up with the West may have difficulty adjusting to the idea that the US would for the first time in history not be headed by a white president.
Коммунистам нужно было смириться с результатами.
The communists would have to live with the result.
Первый - положиться на политику ядерного сдерживания и смириться с тем, что у Ирана будет небольшой ядерный арсенал или возможность его создать в короткий промежуток времени.
The first is to rely on deterrence and live with an Iran that has a small nuclear arsenal or the ability to assemble one with little advance notice.
И как Си, так и Ли выразили готовность правительства смириться с замедлением роста ВВП в краткосрочном периоде ради построения более сильной и устойчивой экономики.
And both Xi and Li have indicated the government's willingness to tolerate slower GDP growth in the short term for the sake of building a stronger, more sustainable economy.
Конкуренция вынудит некоторых работать напряженнее, чтобы стать более эффективными, или смириться с более низкой прибылью.
Competition will force some to work harder, to become more efficient, or to accept lower profits.
И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией.
Yet, fortunately, there is no need for resignation.
Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора.
Japan's notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor.
Если изменения неизбежны, то мы должны сделать наши экономические системы более гибкими и приготовиться к тому, чтобы смириться с последствиями.
If change is inevitable, we must make our economies more flexible and prepare to live with the consequences.
А поскольку ни профсоюзы Германии, ни государство социального благоденствия не желают смириться с падающей заработной платой, результатом стал более высокий уровень безработицы и замедлившийся экономический рост.
As neither Germany's unions nor its welfare state would accept falling wages, the result was higher unemployment and slower growth.
К сожалению, религиозная нетерпимость тоже имеет давнюю историю в Америке, и существуют влиятельные группировки, которые не могут смириться с тем, что Бог не стремится сделать американцев христианской нацией.
Unfortunately, religious bigotry also has a long history in America, and there are powerful factions that cannot accept that God did not intend the US to be a Christian nation.

Возможно, вы искали...