соблюсти русский

Перевод соблюсти по-английски

Как перевести на английский соблюсти?

соблюсти русский » английский

suit fulfil follow

Примеры соблюсти по-английски в примерах

Как перевести на английский соблюсти?

Простые фразы

Нельзя и честь соблюсти, и капитал приобрести.
You can't have your cake and eat it too.
Ей удалось соблюсти приличия.
She managed to keep up appearances.
Нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести.
You cannot eat your cake and keep it.
Необходимо соблюсти все формальности.
All formalities have to be respected.

Субтитры из фильмов

Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Mrs. Girard. we're here to take care of your interests.
Нужно соблюсти приличную выдержку.
You gotta have lot of age, lots of age.
Если кто скажет, что заповеди Божьи. невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному.
If anyone holds that God's commandments are impossible to keep, even for he who is justified and in a state of grace.
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
You want to up the proportion of white muggers to have racial equality?
Чтобы соблюсти приличия, отвезем в гробу.
In a coffin? For decency's sake, we take her in a coffin.
Но мы должны соблюсти все формальности.
I know, Mary, but we have to do it by the book.
Мы должны соблюсти ритуал.
We are forced to do so.
Главное соблюсти форму, и они не заметят, что это подделка.
Give them a pill and they'll swallow it.
Хотела б я приличья соблюсти, от слов своих хотела б отказаться.
But. farewell compliment.
Главное соблюсти пропорции, особенно это относится к тесту.
The main thing is the proportion, especially of dough.
Нам не удалось соблюсти Закон Браннигана.
We failed to uphold the law.
Если мне удастся соблюсти пропорции, с его помощью можно будет двигать горы.
If I get the recipe right, it'll move mountains.
Нет, но Вы обязаны соблюсти определённые правила. До тех пор, пока не приехала полиция прошу Вас сохранить в неприкосновенности труп и вещественные доказательства.
Non, but the procedure it has been followed quite correctly and, until the police arrive, all we can do is to ensure that the body it is undisturbed.

Из журналистики

Одни настаивают на том, чтобы Греция выполнила программу платежей, несмотря на все ее гуманитарные и экономические последствия (не говоря уже о провале попыток всех предыдущих правительств Греции соблюсти ее условия).
Some insist that Greece finish its payment program, regardless of the humanitarian and economic consequences - not to mention the failure of all previous Greek governments to meet its terms.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Of course, America tried to keep real order in some places, revealing a lot about what it truly valued in Iraq.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
He believed that it should be possible to resolve the student protests and respect the principles of democracy and the rule of law.
Президенту России Владимиру Путину, по крайней мере, хватило приличия соблюсти конституцию своей страны: недавно он пообещал не участвовать в президентских выборах, а выставить свою кандидатуру в парламент.
At least Russian president Vladimir Putin had the decency to honor the form of his country's constitution when he recently promised to step down and run for parliament.

Возможно, вы искали...