соблюсти русский

Перевод соблюсти по-французски

Как перевести на французский соблюсти?

соблюсти русский » французский

tenir observer garder satisfaire obéir à combler accomplir

Примеры соблюсти по-французски в примерах

Как перевести на французский соблюсти?

Простые фразы

Ей удалось соблюсти приличия.
Elle se débrouilla pour préserver les apparences.
Нужно было соблюсти четыре условия.
Il y avait quatre conditions à respecter.

Субтитры из фильмов

Так что придется соблюсти все необходимые формальности.
On doit aller jusqu'au bout. - Il faut éviter que cela se sache.
Если вы хотите соблюсти все формальности, пусть так и будет.
Si vous voulez une déclaration formelle, je sais comment c'était. c'est fait.
Как видите, сеньора, мы собрались здесь. чтобы соблюсти ваши интересы.
Madame, nous sommes ici pour veiller sur vos intérêts.
Теперь вы хотите соблюсти закон.
Tu désires respecter la loi.
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
Tu veux davantage d'agresseurs blancs au nom de l'égalité raciale?
Ты даже не пыталась соблюсти какие-то приличия!
Et tu te fichais bien de sauver les apparences.
Чтобы соблюсти приличия, отвезем в гробу.
Dans un cercueil? De la décence, voyons!
Но мы должны соблюсти все формальности.
Je sais, mais c'est le règlement.
Мы должны соблюсти ритуал.
Quelle honte d'en être réduit à se cacher!
Нам не удалось соблюсти Закон Браннигана.
Moi, Zap, j'ai été mis en échec.
Если мне удастся соблюсти пропорции, с его помощью можно будет двигать горы.
Si j'en retrouve le dosage précis, elle déplacera des montagnes.
Надо же соблюсти минимум элегантности.
Il faut avoir un minimum d'élégance.
Если мы хотим хоть какой-то уровень поддержать, надо соблюсти некоторые формальности.
Il y a des formes à respecter. Je dois mettre le holà, j'insiste.
Каждый снимал номер, и я просто хотел соблюсти приличия.
Tout le monde prenait une chambre et je voulais sauver les apparences.

Из журналистики

Вместо того, чтобы пытаться соблюсти невыполнимые сроки, законодатели должны были бы действовать в продуманном темпе.
Plutôt que de tenter de respecter les délais irréalistes, les législateurs devraient procéder de manière posée.
Бесспорно, Америка постаралась соблюсти настоящий порядок в некоторых сферах, продемонстрировав, таким образом, многое из того, что она действительно ценит в Ираке.
Bien évidemment, l'Amérique a tenté de maintenir l'ordre dans certains lieux, ce qui en dit long sur ses réels objectifs en Irak.
Он полагал, что нет ничего невозможного в том, чтобы разрешить протесты студентов и при этом соблюсти принципы демократии и законность.
Il pensait qu'il devait être possible de résoudre la crise estudiantine tout en respectant les principes démocratiques et la primauté de la règle de droit.
Президенту России Владимиру Путину, по крайней мере, хватило приличия соблюсти конституцию своей страны: недавно он пообещал не участвовать в президентских выборах, а выставить свою кандидатуру в парламент.
Le président russe Vladimir Poutine a lui, au moins, eu la décence d'honorer la forme de la constitution de son pays lorsqu'il a récemment promis de se retirer et de se présenter au Parlement.

Возможно, вы искали...