сохранить русский

Перевод сохранить по-английски

Как перевести на английский сохранить?

сохранить русский » английский

save keep preserve conserve store maintain salve retain reserve hold collect Save

Примеры сохранить по-английски в примерах

Как перевести на английский сохранить?

Простые фразы

Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
Мы должны попытаться сохранить наши природные ресурсы.
We must try to conserve our natural resources.
Я испробовал все способы, чтобы сохранить ему жизнь.
I tried everything to keep him alive.
Я пробовал всё, чтобы сохранить ему жизнь.
I tried everything to keep him alive.
Ходьба - лучший способ сохранить здоровье.
Walking is the best way to stay healthy.
Нам следует сохранить диких животных.
We should save wild animals.
Я пообещал ему сохранить это в секрете.
I promised him to keep it secret.
Я пообещал ему сохранить это в тайне.
I promised him to keep it secret.
Даже хорошие друзья должны прилагать усилия, чтобы сохранить свою дружбу.
Even good friends should make an effort to keep up their friendship.
Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.
If you want to keep meat for long, freeze it.
С твоей стороны было благоразумно сохранить это от него в секрете.
It was discreet of you to keep it a secret from him.
Они законсервировали фрукты, чтобы сохранить их.
They canned the fruits to preserve them.
Холодильники помогают сохранить еду.
Refrigerators help to preserve food.
Нельзя съесть свой пирог и в тоже время сохранить его.
You cannot eat your cake and keep it.

Субтитры из фильмов

Они хотят попытаться сохранить отношения на сколько смогут, но они знают, что это будет сложно из-за обстановки в семье Элисон.
They want to try to keep the relationship going as much as they can, but they know that it's going to be tricky because Allison's situation with her family. The Argents hunt werewolves.
Вы должны немедленно продать их чтобы что-нибудь сохранить!
You must sell them now in order to save something!
Чтобы сохранить вашу тайну.
To keep your secret.
Меня не интересуют твои деньги, но я хочу сохранить тебя.
I don't care anything about your money but I want to keep you.
Говорят, что я получил их незаконным путём, но, тем не менее, я хочу их сохранить.
BONDS THEY SAY I GOT ILLEGALLY, BUT NEVERTHELESS, YOU KNOW, I WANT TO KEEP THEM.
Ну да, я такой умный, что нахожусь в числе пьющих журналистов, которым все еще удается сохранить работу.
Oh, yes, I'm so clever that I'm one of the few drinking newspapermen who can still hold his job.
Шанс сохранить ферму и продолжить начатое тобой дело.
A chance of keeping this farm and letting you go on with your work.
Эдди, если я расскажу тебе кое-что, ты обещаешь сохранить это в тайне?
Eddie, if I tell you something, will you promise me you won't tell anybody?
Док, вы не могли бы сохранить это в тайне?
Doc, you won't open your mouth to anybody, will you?
Я хотела сохранить.
I'd like to keep this.
Но ведь род может сохранить и дочь.
That would still be preserved with a daughter.
Нельзя так, если хотите сохранить руку.
Not if you want to keep this arm.
Вы должны сохранить ему жизнь!
You must keep him alive!
Но миссис Клэр обещала сохранить участие Роды в тайне.
But Mrs Claire promised to keep Rhoda's name out of the case.

Из журналистики

За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
For a very low cash outlay - and perhaps none at all on balance - we could conserve nature and thus protect the basis of our own lives and livelihoods.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
A well-designed fund would slow or stop deforestation, preserve biodiversity, and reduce emissions of carbon dioxide the burning of cleared forests.
Потому я не сомневаюсь, что Британия должна сохранить своё влияние в Союзе.
So I have no doubt that Britain must remain influential within the Union.
Увеличение объемов кондиционирования воздуха, чтобы охладить наши дома летом, приведет к тем же результатам - несмотря на то, что это жизненно важно, если мы хотим сохранить жизни.
Using more air-conditioning to cool our houses in summer will do the same - although this is vital if we want to save lives.
Так что хорошие новости заключаются в том, что развивающиеся страны могут сохранить быстрый экономический рост, даже если темпы мировой торговли замедлятся и снизится аппетит движения капитала и дисбаланса в торговле.
So the good news is that developing countries can continue to grow rapidly even if world trade slows in and there is reduced appetite for capital flows and trade imbalances.
Сельскому хозяйству здесь был нанесен большой ущерб вырубкой грецкого ореха, абрикосовых и тутовых деревьев на зимнее топливо, а также тем, что на их месте не были посажены тополя, ивы и тамариски - деревья, помогающие сохранить хрупкие луга.
Agriculture there has been damaged by the cutting of walnut, apricot, and mulberry trees for winter fuel, and by a failure to replant poplar, willow, and tamarisk - the trees that hold fragile meadows in place.
Было бы неправильно, также, в том случае если серьёзность и масштабы преступлений значительно разнятся, предъявлять обвинения всем сторонам конфликта с целью сохранить ложное ощущение равенства.
Nor would it be proper, where the gravity and scale of crimes materially differ, to charge all sides in a conflict in order to preserve a false sense of parity.
Европейские фермеры также хотят сохранить нынешний размер субсидий, и страны-члены ЕС говорят, что вряд ли пойдут на какие-либо сокращения до конца текущего десятилетия.
European farmers also want to maintain current subsidy levels, and EU members say that they are unlikely to make any reductions before the end of the decade.
Какие бы речи ни произносились, например, во Франции, политика и настроения в таких странах, как Великобритания или Польша, говорят о том, что хорошие трансатлантические отношения можно сохранить.
Whatever the rhetoric in France, for example, the policies and attitudes in countries such as Britain or Poland demonstrate that good trans-Atlantic relations can be maintained.
Распространяемая кандидатом Ромни и его спонсорами идея о том, что только военная мощь США может сохранить мировой порядок, является глубоко реакционной.
The notion promoted by Romney and his boosters that only US military power can preserve world order is deeply reactionary.
Сторонники таких взглядов считают разумным для многих стран сохранить действующие институциональные рамки, даже если силовые ресурсы США пойдут на спад.
They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
President Barack Obama officially ended the war in Iraq, and is withdrawing US troops from Afghanistan at a pace constrained only by the need to save face.
Тем не менее, несмотря на эти обстоятельства, одна политическая партия хочет опустошить налоговые поступления в целом, а другая легко в это втягивается, против своих более совершенных инстинктов, стараясь сохранить довольство своих богатых спонсоров.
Yet, despite these circumstances, one political party wants to gut tax revenues altogether, and the other is easily dragged along, against its better instincts, out of concern for keeping its rich contributors happy.
Америка и Европа смогут сохранить свои высокие стандарты жизни, только если их конкурентоспособность будет основана на передовых навыках, новейших технологиях и современной инфраструктуре.
America and Europe will keep their high living standards only by basing their competitiveness on advanced skills, cutting-edge technologies, and modern infrastructure.

Возможно, вы искали...