спустя русский

Перевод спустя по-английски

Как перевести на английский спустя?

спустя русский » английский

thereafter hereafter from now on after this after

Примеры спустя по-английски в примерах

Как перевести на английский спустя?

Простые фразы

Спустя некоторое время она снова заиграла на пианино.
After a while she began to play the piano again.
Он пришел спустя некоторое время.
After a while, he came.
Спустя шесть часов восхождения, мы наконец-то смогли достичь вершины горы.
After six hours' climbing, we finally succeeded in reaching the top of the mountain.
Шесть месяцев спустя мы поженились.
Six months later we were married.
Три года спустя началась война.
The war began three years later.
Я получил письмо три месяца спустя.
I received a letter three months later.
Он пришёл несколько дней спустя.
A few days later, he came.
Четыре года спустя война подошла к концу.
It was after four years that the war came to an end.
Он вернулся два дня спустя.
He came back two days after.
Они решили встретиться там снова спустя 20 лет.
They decided to meet there again after twenty years.
Она вернулась спустя час.
She came back an hour later.
Только спустя годы мать сказала мне правду.
It was only after years that my mother told me the truth.
Он вернулся домой три дня спустя.
He came back home three days later.
Всякий раз, когда звенел школьный звонок, Иван устремлял взгляд в пустоту и пускал слюни. Спустя несколько неудачных попыток изгнания нечистого, его родители осознали, что он был реинкарнацией одной из собак Павлова.
Whenever the school bell rang, Ivan would stare into space and drool. Several failed exorcisms later, his parents realized that he was the reincarnation of one of Pavlov's dogs.

Субтитры из фильмов

Четыре дня спустя Джонни вернулся из своей ссылки.
Don't you? Four days later, Johnny came back from his suspension.
А месяц спустя её осудили за измену.
A month later, she was jailed for treason.
День спустя.
The day after.
Спустя две недели прибывает незнакомец.
Two weeks later a stranger arrives.
Известие о суде пришло несколько дней спустя.
The minutes of the hearing arrive a few days later. The minutes of the hearing arrive a few days later.
Два месяца спустя.
Two months later.
Спустя время, на открытии выставки.
Some time later, the art exhibit opens.
Несколько дней спустя.
A few days later.
Несколько дней спустя. Представление двору новой фаворитки.
A few days later the Countess Dubarry is presented officially at court.
Спустя несколько дней.
A few days later.
Восемнадцать лет спустя - к западу от Занзибара.
Eighteen years later- West of Zanzibar.
Некоторое время спустя. Свадьба Ори и Сакума.
Some time later, the marriage of Orie and Sakuma is celebrated.
Месяц спустя.
A month later.
Несколько месяцев спустя.
Some Months Later.

Из журналистики

Сегодня, 70 лет спустя, большая часть из консенсуса 1945 года уже не существует.
Today, 70 years later, much of the 1945 consensus no longer survives.
Несколько недель спустя, я столкнулась с одним из подобных конфликтов: собрание членов правления здесь, конференция там, и еще одна перспектива в то же самое время еще в одном месте.
A couple of weeks later, I was faced with one of those conflicts: a board meeting here, a conference there, another opportunity at the same time somewhere else.
Хорошие новости для всех женщин - как на западе, так и на востоке - заключаются в том, что президент Карзай, под сильным давлением международной критики - и не только со стороны запада - внёс изменения в этот закон спустя неделю после марша протеста.
The good news for all women, East and West, is that President Karzai, under intense international criticism - and not just Western criticism - changed the law less than one week after the march.
Двенадцать лет спустя премьер-министру Польши не понадобилась запоздалая информация военных о начале войны в Ираке.
Twelve years later, Poland's Prime Minister didn't need a belated call from his military to know that war was underway in Iraq.
Спустя пять лет после того, как первый в мире постоянный международный уголовный суд начал свою работу, ему вновь удалось отличиться.
Five years after the world's first permanent criminal tribunal commenced operations, it has made its mark.
КИЕВ: Пресловутая ядерная электростанция в Чернобыле должна быть сегодня закрыта, спустя четырнадцать лет после того, как произошел выброс в атмосферу облаков, содержащих радиоактивную пыль.
KIEV: Chernobyl, the world's most notorious nuclear power plant, will be shut down today, fourteen years after it spewed clouds of radioactive dust into the atmosphere.
Несколькими месяцами спустя он поддержал группу молодых офицеров, призывавших к реформе армии и отстранению от власти генерала Милитару, тогдашнего министра обороны и, по подозрениям, агента КГБ.
A few months later, he supported a group of young officers who called for army reform and the ouster of General Militaru, the then Defense Minister and a suspected KGB agent.
Спустя двадцать лет после окончания Холодной Войны в Японии, наконец, установится форма правления, соответствующая периоду после Холодной Войны.
Twenty years after the Cold War's end, Japan will at last have a post-Cold War system of government.
Поскольку этот визит происходит спустя всего месяц после тревожной российско-грузинской конфронтации, он может стать реальной надеждой, что напряженность на неустойчивом Кавказе может быть ослаблена.
But coming as it does only one month after the alarming Russian-Georgian confrontation, it may offer real hope that tensions in the volatile Caucasus region can be eased.
Спустя сорок пять лет после объявления о плане Шумана, с которого началось объединение экономик Франции и Германии, в состав ЕС входят 25 государств, а по численности населения Европейский Союз превосходит США.
Fifty-four years after the announcement of the Schuman Plan that began to knit together the economies of France and Germany, the EU now has 25 countries and a population larger than that of the United States.
Десятилетие спустя, с окончанием холодной войны, это мнение заключалось уже в том, что мир представляет собой однополярную гегемонию Америки.
A decade later, with the Cold War's end, the new conventional wisdom was that the world was a unipolar American hegemony.
Также, в конце этого десятилетия американцы полагали, что Америка была в упадке, хотя спустя десятилетие они уже верили в то, что США были единственной в мире сверхдержавой.
At the end of that decade, American's believed the country was in decline; yet, within a decade, they believed that the US was the sole superpower.
Спустя два дня похожая атака террористов-смертников унесла жизни 58 французских солдат.
A similar suicide bombing two days later claimed the lives of 58 French soldiers.
Спустя тридцать лет после исламской революции иранцы становятся гораздо менее религиозными и более либеральными.
Thirty years after the Islamic revolution, Iranians are growing demonstrably less religious and more liberal.

Возможно, вы искали...