теперь русский

Перевод теперь по-английски

Как перевести на английский теперь?

Примеры теперь по-английски в примерах

Как перевести на английский теперь?

Простые фразы

Хм, теперь это действительно странно.
Uh, now it's really weird.
Ты рядом со мной, теперь всё хорошо.
You're by my side; everything's fine now.
Так раздражает. Теперь каждый раз, когда сажусь за компьютер, у меня болит голова.
So annoying. Now I get a headache whenever I use the computer!
Теперь каникулы закончились.
The vacation is over now.
Теперь отпуск закончился.
The vacation is over now.
Теперь, когда ты вырос, ты не должен вести себя как ребёнок.
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Ты теперь взрослый.
You are now an adult.
Ты теперь взрослая.
You are now an adult.
Теперь ты достиг соответствующего возраста, и у тебя есть право голоса.
Now you've come of age, you have the right to vote.
Теперь можешь идти домой.
You may go home now.
Теперь можете идти домой.
You may go home now.
Теперь, когда тебе восемнадцать, ты можешь получить водительские права.
Now that you are eighteen, you can get a driver's license.
Ты теперь достаточно взрослая, чтобы содержать себя.
You are now old enough to support yourself.
Если допустить, что сказанное тобой - правда, то что я должен теперь делать?
Assuming your story is true, what should I do?

Субтитры из фильмов

А теперь нафиг иди отсюда, нарик.
Here you go. Now get the fuck out of here, you junkie.
И теперь ты.
I need to take a whiz.
И теперь ты должен всё исправить.
And now you gotta do something to make it right.
Ему теперь на всё насрать.
He doesn't fucking care about this anymore.
Но теперь этим занимаемся мы, и всё пойдёт как надо: с пунктом выдачи антиаллергенных препаратов и честными ценами. У Френки с Микки всё было поставлено так, что кто-то должен был пострадать.
Yeah, but now that we're running it, we can do it right, with epi-injector sites and fair prices, because the way Frankie and Mickey were doing it, someone was bound to get hurt, and not just the allergic kids.
Потому что теперь, чтобы восстановить порядок, мы должны ударить по ним. Да!
Because now in order to restore the peace, we have to hurt them.
Теперь требуется.
You do now.
Теперь я тебя заполучил.
I've got you now.
А теперь, где же.?
Now where.?
Теперь я тебя заполучил.
Now I've got you.
А теперь можешь ходить?
Now can you walk?
Теперь я могу бегать.
Now I can run.
Ну а теперь, это мой велик?
Now, is this my bike?
Короче, теперь мы финансируем террористов.
So now we're funding terrorists.

Из журналистики

Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Now, emboldened by continuing appreciation, some are suggesting that gold could be headed even higher than that.
Теперь, при остановке семейных долгов на краю пропасти после лихорадочного государственного вмешательства, налогово-бюджетное положение резко ухудшилось; снова ухудшилось и сальдо по текущим операциям.
Now, with household debt sustained on a knife-edge after feverish government intervention, the fiscal position has deteriorated dramatically and the current-account balance has worsened again.
Теперь ключ заключается в том, чтобы сделать эту работу эффективной.
Now the key is to make this effort work.
Теперь мы знаем, что профессор взломал дверь в свой собственный дом с помощью своего шофера, потому что замок заклинило.
We now know that the professor had broken into his own home, with the help of his chauffeur, because the door was jammed.
Но теперь выясняется настоящая причина.
The real reasons are now emerging.
Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Obstfeld had in mind a bailout mechanism for banks, but it is now abundantly clear that one also needs a lender of last resort and a bankruptcy mechanism for states and municipalities.
Теперь это не так.
Not anymore.
Теперь, когда мы узнали цену абсолютного приоритета безопасности, мы знаем, что это не только технический вопрос.
Now that we have seen the costs of giving absolute priority to safety, we know that this is not only a technical question.
Теперь Европа должна выполнить свое обещание.
Europe must now fulfill its promise.
Теперь эти переговоры возобновились, но фон переговоров резко изменился.
Now those talks have resumed, but the background to the negotiations has changed dramatically.
Экономика России находится теперь в гораздо более худшей форме, чем экономика членов ЕС.
Russia's economy is now in far worse shape than that of EU members.
Обвал мировых цен на нефть и газ ударил по бюджету России, а недостаток инвестиций в энергетический сектор страны за последние несколько лет теперь ведет к сокращению производства, которое на протяжении долгого времени предсказывали экономисты.
The collapse of world oil and gas prices has wounded Russia's budget, and lack of investment in the country's energy sector over the years is now causing the declining production that economists have long predicted.
МВФ принял это сообщение и теперь улаживает его выполнение.
The Fund got the message, and now the fix is in.
Теперь же данная стратегия больше не является осуществимой для развивающихся стран с высоким и средним уровнем доходов.
This is no longer a feasible strategy for large or middle-income developing countries.

Возможно, вы искали...