угодить русский

Перевод угодить по-английски

Как перевести на английский угодить?

угодить русский » английский

resemble look like land commemorate

Примеры угодить по-английски в примерах

Как перевести на английский угодить?

Простые фразы

Трудно всем угодить.
It is difficult to satisfy everyone.
Трудно угодить каждому.
It is difficult to satisfy everyone.
Некоторым людям трудно угодить.
Some people are difficult to please.
Этому старику нелегко угодить.
The old man is hard to please.
Эта компания всегда старается угодить своим клиентам.
The company always strives to satisfy its customers.
На слова Джима нельзя полагаться, потому что он пытается угодить каждому.
You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody.
Нашему начальнику трудно угодить.
Our boss is hard to please.
Эта партия всегда старается угодить среднему классу.
That party is always pandering to the middle class.
Моему деду сложно угодить.
My grandfather is very hard to please.
Моему дедушке очень трудно угодить.
My grandfather is very hard to please.
Ему довольно трудно угодить.
He is rather hard to please.
Он стремится всем угодить.
He is anxious to please everybody.
Ему трудно угодить.
He is hard to please.
Он из кожи вон лез, чтобы угодить жене.
He bent over backward to please his wife.

Субтитры из фильмов

Тебе трудно угодить.
You're hard to please.
То дело я взял чтобы угодить жене, ей требовалась встряска.
I only took that to please my wife, she wanted excitement.
Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам?
After all, I can't hang a man in his sleep just to please a newspaper.
Только одну, чтобы мне угодить?
Oh, just one to please me, huh?
Можете угодить за решетку.
You're made-to-order for the rap.
Какая разница? Главное - угодить месье!
What does that matter, if Monsieur likes the hat?
Скажите, чем вам можно угодить?
Tell me why you're so hard to please.
Тебе ничем нельзя угодить.
Nothing satisfies you anymore.
Он был рад угодить! -Увидимся.
He was glad to do it.
Не думал, что дойду до такой ерунды, до такого низкопробного юмора, чтобы угодить светскому обществу на Ривьере.
But into it I poured the anger that I felt. and some dirt and belly-laugh humor- Just right to tickle the smart ones on the Riviera.
Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
Anything to please a client, especially such a lovely client.
Только силач может так глупо угодить в ловушку.
Only a muscular would be stupid enough to walk into such a trap.
Я просто хотел ему угодить.
I told him it was a horse to please him.
Нет. Если ты собирался угодить под пулю, делал бы это там, где тебя знают.
If you're going to get yourself shot, do it where you're known.

Из журналистики

Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
While repealing one law to satisfy his voters - and get elected - Governor Arnold Schwarzenegger promised new legislation that would restore undocumented workers' ability to obtain a driver's license.
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
Saudi Arabia is unstable, so it will keep trying to straddle both sides.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
The Kenyan authorities, eager to please the US, were tempted to hand over Kenyan citizens on the slightest encouragement.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
But the interlinking of consulting and auditing practices puts other perverse incentives in place: an incentive to please the clients, who dislike unfavorable reports.
Его попытки угодить всем, такие очевидные за последние несколько недель, скорее всего не успокоят никого.
His attempts to please everyone, so evident in the last few weeks, are likely to mollify no one.
В то же время, Франциск начал ряд инициатив, целью которых является угодить всем, кому только возможно.
At the same time, Francis has launched a series of initiatives aimed at pleasing just about everyone.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Khrushchev, Gorbachev and Yeltsin all saw their hold on power undermined when they sought to please or placate the West only to receive nothing in return.
До сих пор, дань уважения ему, как лидеру революции и старание угодить его мании величия, мели для них большее значение, чем облегчение страданий жителей Зимбабве.
Up to now, paying their respects to him as a revolutionary leader, and catering to his megalomania, has been more important to them than alleviating the suffering of Zimbabwe's people.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
Political leaders rarely espouse clear priorities, preferring to seem capable of giving everything to everybody.
А также угодить вашим редакторам, чтобы они выделяли вашим статьям лучшее место, и угодить вашим источникам, чтобы они продолжали говорить с вами.
So does pleasing your editors so that they'll give your stories better placement, and pleasing your sources so that they'll keep talking to you.
А также угодить вашим редакторам, чтобы они выделяли вашим статьям лучшее место, и угодить вашим источникам, чтобы они продолжали говорить с вами.
So does pleasing your editors so that they'll give your stories better placement, and pleasing your sources so that they'll keep talking to you.
Однако премьер-министр Перссон, стараясь угодить профсоюзам, настаивает на полном блокировании иммиграции рабочей силы на следующие десять лет.
But Prime Minister Persson, kowtowing to the trade unions, insists on blocking labor immigration altogether for the next decade.
После своего опыта в Афганистане и Ираке на протяжении последнего десятилетия США вряд ли могут позволить себе угодить в сирийскую трясину.
After its experiences in Afghanistan and Iraq over the past decade, the US can hardly afford a Syrian quagmire.

Возможно, вы искали...