угодить русский

Перевод угодить по-французски

Как перевести на французский угодить?

угодить русский » французский

faire plaisir contenter complaire tomber ressembler à ressembler atteindre

Примеры угодить по-французски в примерах

Как перевести на французский угодить?

Простые фразы

Трудно всем угодить.
Il est difficile de satisfaire tout le monde.
Ему трудно угодить.
Il est difficile à contenter.
Моему дедушке очень трудно угодить.
Il est très difficile de satisfaire mon grand-père.
Ему трудно угодить.
Il est difficile de le contenter.
Ему трудно угодить.
Il est difficile de le satisfaire.
Моим родителям нелегко угодить.
Ce n'est pas facile de faire plaisir à mes parents.
Некоторым людям невозможно угодить.
Certaines personnes ne peuvent jamais être contentées.
Некоторым людям трудно угодить.
Certaines personnes sont difficiles à satisfaire.
Ты увидишь, что ей трудно угодить.
Tu verras que c'est difficile de la satisfaire.
Мы не можем угодить всем.
Nous ne pouvons pas satisfaire tout le monde.
Я стараюсь всем угодить.
J'essaie de satisfaire tout le monde.
Моей маме очень трудно угодить.
Ma mère est très difficile à satisfaire.
Я стараюсь изо всех сил, чтобы всем угодить.
Je fais de mon mieux pour contenter tout le monde.

Субтитры из фильмов

Тебе трудно угодить.
Vous êtes difficile.
То дело я взял чтобы угодить жене, ей требовалась встряска.
Non, je voulais faire plaisir à ma femme.
Я так стараюсь угодить твоей супруге.
Pour vous, j'ai des pruneaux.
Мне что, человека во сне вешать, чтобы угодить газетчикам?
C'est dur. d'avancer la pendaison juste pour vous.
Да, но расплачиваться придется вам. Можете угодить за решетку.
Vous plongerez quand même, vous êtes le pigeon idéal.
Скажите, чем вам можно угодить?
Dites-moi pourquoi vous êtes si nerveux?
Тебе ничем нельзя угодить.
Rien ne te satisfait.
Он был рад угодить! -Увидимся.
II I'a fait avec plaisir.
Всё что угодно, чтобы угодить клиенту, особенно, если это такой прекрасный клиент!
Que ne ferait-on pas pour une charmante cliente!
Если ты собирался угодить под пулю, делал бы это там, где тебя знают.
Si tu veux te faire tuer, fais-le où on te connaît.
Из-за подобной рассеянности можно угодить в петлю.
Oublier un si menu détail peut faire pendre un homme.
А меня не схватили: я умудрился сам угодить к ним.
Je n'ai pas été pris, j'ai trouvé le moyen de me prendre moi-même.
Я сделала всё, что могла, лишь бы угодить тебе, а ты до сих пор избегаешь меня.
J'ai tout fait pour te plaire, mais tu m'évites toujours.
И что мне делать? Убить себя, исчезнуть, чтобы угодить им? Что ты.
Ils préfèreraient que je me tue et qu'on en parle plus?

Из журналистики

Отменяя один закон, чтобы угодить своим избирателям - и быть избранным - губернатор Арнольд Шварценеггер обещал принять другой, по которому право незарегистрированных работников получить водительские права будет восстановлено.
Tout en abrogeant une loi afin de plaire à ses électeurs et ainsi être élu, le gouverneur Arnold Schwarzenegger a promis de promulguer une nouvelle législation qui rétablirait le droit des travailleurs sans papiers à obtenir un permis de conduire.
Внутреннее положение Саудовской Аравии неустойчиво, и поэтому она будет балансировать и пытаться угодить обеим сторонам.
L'Arabie saoudite est instable, elle essaiera donc de continuer à ménager la chèvre et le chou.
Власти Кении, страстно желая угодить США, испытывали соблазн выдавать граждан Кении по их первому же требованию.
Les autorités kenyanes, tenant absolument à contenter les Etats-Unis, ont été tentées de livrer des citoyens kenyans au plus léger signe d'encouragement.
Но совмещение практики консультирования и аудита выдвигает новые извращенные стимулы: стремление угодить клиенту, который не любит неблагоприятных отчетов.
Mais la relation entre les pratiques de conseil et de contrôle des comptes amène d'autres motivations perverties : une motivation pour contenter les clients qui n'apprécient pas les rapports défavorables.
Хрущев, Горбачев и Ельцин - все они видели, как власть, которую они крепко держали в руках, расшатывалась, когда они пытались угодить или успокоить Запад, ничего не получая взамен.
Khrushchev, Gorbachev et Yeltsin ont tous vu leur pouvoir ébranlé lorsqu'ils ont cherché à contenter ou apaiser l'Ouest uniquement pour ne rien recevoir en retour.
Политические лидеры редко четко определяют свои приоритеты, предпочитая казаться способными угодить всем и каждому.
Les leaders politiques épousent rarement de claires priorités et préfèrent paraître capables de tout accorder à tout le monde.
А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. А также угодить вашим редакторам, чтобы они выделяли вашим статьям лучшее место, и угодить вашим источникам, чтобы они продолжали говорить с вами.
C'est également de se tenir au courant de la cote de popularité des hommes politiques, de faire plaisir aux rédacteurs pour que les articles paraissent en bonne place, et d'entretenir de bonnes relations avec les informateurs.
А также отследить, чья популярность в политике повышается, а чья падает. А также угодить вашим редакторам, чтобы они выделяли вашим статьям лучшее место, и угодить вашим источникам, чтобы они продолжали говорить с вами.
C'est également de se tenir au courant de la cote de popularité des hommes politiques, de faire plaisir aux rédacteurs pour que les articles paraissent en bonne place, et d'entretenir de bonnes relations avec les informateurs.
После своего опыта в Афганистане и Ираке на протяжении последнего десятилетия США вряд ли могут позволить себе угодить в сирийскую трясину.
Après leur expérience en Afghanistan et en Irak lors de la décennie précédente, ces derniers ne peuvent se permettrent de s'embourber en Syrie.

Возможно, вы искали...