утомление русский

Перевод утомление по-английски

Как перевести на английский утомление?

утомление русский » английский

fatigue lassitude distress tiredness weariness wear and tear

Примеры утомление по-английски в примерах

Как перевести на английский утомление?

Субтитры из фильмов

Это влияние мрачности замка или утомление перелётом. или даже вспышки молний в ночи.
Must be a reaction to the gloomy atmosphere, or jet lag. or even the lightning during the night.
Утомление?
Lack of energy?
Утомление, боль в мышцах и сложность концентрации, возможно, беспокоили ее более года.
The fatigue, muscle pain and difficulty concentrating have been bothering her for over a year.
Бульбоспинальный паралич вызывает мышечное утомление, включая проблемы с дыханием и трудности с глотанием.
MG causes muscle fatigue including respiratory problems and difficulty swallowing.
Который, в больших дозах, вызывает утомление, тошноту, раздражение кожи, выделения из-под ногтей и потерю волос. Что-нибудь кажется знакомым?
Any of that sounding familiar?
Плюс бессонница и утомление.
Plus the elevation and exhaustion.
Нет, нет, на моём лице ничего нет, уверяю. Разве что утомление от многих бессонных ночей.
No, there is no look on my face, I promise you, other than sheer exhaustion from too many sleepless nights.
Было утомление, головная боль, боль в суставах?
Have you been having fatigue,headache,joint pains?
Я утомлена, но это не то утомление, которое бывает от жары.
I am fatigued, but it is not the usual kind.
Утомление?
Fatigue?
Полагаю, утомление не из-за инфекции, а из-за анемии, вызванной препаратами против отторжения.
I'm guessing the fatigue is not from an infection but rather a, uh, anemic reaction to your antirejection meds you're taking.
Моя клиентка узнала, что он увеличивает производительность и снижает утомление, не влияя на качество работы.
My client found it increeded productivity and reduced fatigue without compromising the quality of work.
Это не физическое состояние. Это как психическое утомление. Как будто несу бремя этой раздутой иронии.
It's not body tired, it's like a psychic exhaustion like I'm carrying the weight of this bloated irony.
У меня утомление надпочечников.
I've got adrenal fatigue.

Возможно, вы искали...