хронический русский

Перевод хронический по-английски

Как перевести на английский хронический?

Примеры хронический по-английски в примерах

Как перевести на английский хронический?

Простые фразы

У меня хронический конъюнктивит.
My conjunctivitis is chronic.
У меня хронический дерматит.
I have chronic dermatitis.

Субтитры из фильмов

Хронический эксгибиционизм, скрытое двурушничество.
There are symptoms of exhibitionism chronic, ambidexterity is also latent.
Потому что я - хронический неудачник.
Because I'm a two-time loser.
Но ведь это же просто хронический мастит.
It was only a chronic mastitis.
Нет, сэр. У него хронический бронхит.
No, he's got chronic bronchitis, and he's been badly beaten.
О, простите. У меня хронический недосып.
I haven't been getting much sleep.
Ну, а у меня хронический артрит в пальцах.
Well, I've got chronic arthritis in my fingers.
Хронический алкоголизм тоже иногда приводит к потере короткой памяти.
Chronic alcoholism is one cause of short-term memory loss.
У судьи Мендозы хронический персистирующий гепатит, это непрогрессирующая форма воспаления печени.
He has chronic persistent hepatitis. Non-progressive liver inflammation.
У меня хронический нервный тик.
I have a chronic tic disorder.
Может указывать на хронический гранулематоз.
It could mean chronic granulomatous disease.
У него хронический гранулематоз. Игра окончена.
He has chronic granulomatous disease.
Хронический герпес.
Chronic herpetic lesions.
Хронический радикулит?
Chronic back pain. No.
Хронический отказ почек, побочное следствие высокого кровяного давления.
Chronic renal failure secondary to high blood pressure.

Из журналистики

Но хронический застой поставил многие демократии Азии под угрозу дискредитации, а также перед перспективой вспышек насилия и экономического спада.
But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline.
Но хронический голод по-прежнему распространен, в особенности в развивающихся странах, которые больше остальных страдают от недостаточных урожаев и колебаний цен на продукты питания.
But chronic hunger remains pervasive, particularly in developing countries, which are affected most by crop shortages and food-price volatility.
Германия может справедливо поспорить, что она следовала принципу относительного невмешательства в торговлю и что она не должна быть наказана, несмотря на хронический профицит.
Germany might rightly argue that it has followed a relatively laissez-faire attitude towards trade, and that it should not be punished, despite its chronic surpluses.
Поскольку объем экономики Америки столь велик, а доллар столь важен для мировой финансовой системы, хронический дефицит бюджета США означает огромные глобальные последствия.
Because America's economy is so large, and the dollar so central to global finance, chronic US budget deficits mean huge global repercussions.
Единая валюта означает также единый обменный курс по отношению к другим валютам. В каждой стране еврозоны это служит препятствием для естественной ответной реакции рынка на хронический торговый дефицит.
A single currency also means a common exchange rate relative to other currencies, which, for any country within the euro zone, precludes a natural market response to a chronic trade deficit.
Хронический застой является слишком высокой ценой за принятие евро.
Chronic stagnation is too high a price to pay for adopting the euro.
Естественно, политики не желают находиться перед выбором между неприемлемым (хронический застой), невообразимым (выход из еврозоны) и сложным (проведение реформ).
Naturally, politicians are reluctant to face up to choices between the unacceptable (permanent stagnation), the unthinkable (leaving the euro), and the hard-to-do (reform).
Ципрасу нужно заверить Меркель, что Греция будет жить в пределах своих возможностей, а не как хронический подопечный Европы.
Tsipras needs to assure Merkel that Greece will live within its means, not as a chronic ward of Europe.
Хронический экономический кризис в Японии является примером этому.
Japan's chronic slump is a case in point.
Некоторые, подобно СПИДу, носят хронический характер, другие, подобно землетрясениям или урагану Катрина, представляют собой внезапные проявления сил природы.
Some, like AIDS, are chronic; others, like earthquakes or hurricane Katrina, are sudden displays of natural force.
Страны, испытывающие хронический долговой кризис, от Мексики до России и Южной Кореи, не знают, как отбиться от капиталовложений инвесторов, ищущих выход из положения по мере того, как доллар падает.
Chronic debt-crisis countries from Mexico to Russia to South Korea are all fighting off capital inflows from investors looking for an exit as the dollar collapses.
Глобальный экономический кризис только помог замаскировать хронический структурный дисбаланс в регионе.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
Хронический недостаток финансирования в образование в данном регионе, особенно в науку и технологии, частично отвечает за экономический застой последней четверти века.
The region's chronic under-investment in education, particularly in science and technology, is partly responsible for its economic stagnation during the past quarter-century.
Правда, резкий и хронический обвал прибыли уничтожит богатство, вложенное в акции.
True, a steep and persistent collapse in earnings will erode wealth invested in stocks.

Возможно, вы искали...