amidst английский

среди

Значение amidst значение

Что в английском языке означает amidst?
Простое определение

amidst

If something is amidst other things, it is in the middle of them. She saw the moon rising above the open sea amidst flying clouds. If something happens amidst other things, it happens at the same time as them. Amdist all the packing and moving, she still had to study.

amidst

in the midst or middle of; surrounded or encompassed by; among

Перевод amidst перевод

Как перевести с английского amidst?

amidst английский » русский

среди посреди между в середине

Синонимы amidst синонимы

Как по-другому сказать amidst по-английски?

Примеры amidst примеры

Как в английском употребляется amidst?

Субтитры из фильмов

It's very busy amidst all this hubbub and we're short-handed as it is.
Мыочень заняты всей этой суматохой и у нас и так не хватает людей.
These things appear enigmatic and mysterious. that hundreds of thousands would be led to assemble. amidst calamity and passion.
Эти обстоятельства кажущиеся загадочными и таинственными. будут собирать воедино сотни тысяч. среди бедствия и волнений.
Perth, the blacksmith, lived amidst thick, hovering flights of sparks.
Перт, кузнец, жил в ареоле из ярких искр.
Even amidst a crowd that laughs idiotically. there's always someone who understands, who knows.
Всегда, даже в самой дикой толпе, найдётся человек, который поймёттакую, как вы, и оценит.
You walk amidst strangers, get it?
Вы гуляете среди незнакомцев, понимаете?
To disappear amidst Milan's masses instead of coming to this silent black city.
Раствориться в миланских толпах, вместо того чтоб ехать в этот молчаливый темный город.
On a catafalque, lying amidst many candles.
Распростёртую среди множества зажжённых свечей.
There is a ship Amidst the seas.
По морю лодка плывет.
There is a ship Amidst the seas.
По морю лодка плывет!
The rifle, we'll smuggle it amidst the singers' costumes.
Ружье. Мы спрячем его среди костюмов певцов.
Please, you invite this poor girl amidst your three whores.
Не стесняйся, никуда теперь не денешься. Пригласил бедную девушку, а тут шлюхи кругом.
I understood that Julie'd be with us always. as long as I'd live amidst everything that belonged to her.
Видишь ли, Жорж, я понял, что Жюли будет всегда с нами до тех пор, пока я буду жить среди всего, что ей принадлежало.
It was a liberation to find himself amidst the most vital intellectual currents of the time.
Это стало освобождением - оказаться среди самых мощных интеллектуальных веяний того времени.
And even now, amidst of all that's happened it still holds true.
И даже сейчас, посреди всего этого кошмара, я все еще думаю так.

Из журналистики

There are a few clear points amidst the large uncertainties and confusions.
Среди общего беспорядка и неуверенности есть несколько определенных моментов.
Amidst this undeniable progress, however, remain widespread poverty, disease, and illiteracy.
Этот прогресс, который невозможно отрицать, не может, однако, заслонить собой тот факт, что в мире еще широко распространены бедность, болезни и неграмотность.
If, amidst the indifference of the world, Funes chose to play fast and loose with it, Livingstone would be proven wrong: voting can change much, and sometimes for the worse.
Если, невзирая на безразличие со стороны всего мира, Фунес решит действовать быстро и потерпит поражение, то высказывание Ливингстона окажется неверным: голосование может изменить многое, правда иногда и в худшую сторону.
Amidst one of the gravest crises in its history, America has proven to itself and the world its ability to reinvent itself.
Находясь в разгаре одного из тяжелейших кризисов в истории, Америка доказала себе и миру свою способность к адаптации.
Amidst the celebrations and the soul-searching, no meaningful breakthrough in the deadlocked Israeli-Palestinian negotiations is visible.
Во время празднования и тщательного анализа положения вещей так и не было достигнуто заметного прорыва в тупиковой ситуации израильско-палестинских переговоров.
What Singh, Lula, and other world leaders really seem to want is to strengthen trust and cooperation even amidst a rapidly changing economy.
То, к чему кажется в действительности стремятся Сингх, Лула и другие мировые лидеры - это укрепление доверия и сотрудничества даже во время быстро меняющейся экономики.
Of course, listeners must strain to hear the voices of reformists amidst the din of those calling for resistance to the enemy and a return to the pure sources of Islam.
Конечно, слушателям необходимо прислушаться, чтобы выделить голоса реформистов среди шума, поднятого теми, кто призывает к сопротивлению врагу и возвращению к чистым источникам Ислама.
Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия.
Third, diplomacy cannot survive, much less thrive, amidst a deterioration of the day-to-day circumstances on the ground.
В-третьих, дипломатические усилия не могут продолжаться, не говоря уже о том, чтобы увенчаться успехом, в условиях постоянно ухудшающейся обстановки в регионе.
And how can hundreds of isolated settlements spread amidst a hostile Palestinian population ever be considered a strategic asset?
И как могут сотни изолированных поселений, разбросанных среди враждебного палестинского населения, считаться стратегическим активом?
Amidst all the headlines about the Democrats gaining control of the United States Congress in the November elections, one big election result was largely ignored.
Заголовки газет о демократах, получивших контроль в Конгрессе США на ноябрьских выборах, в значительной степени проигнорировали важный результат других выборов.
True, neither of Dominique Strauss-Kahn's two predecessors left amidst scandal as he did.
Правда, ни один из двух предшественников Доминика Стросс-Кана не ушел с таким скандалом, как он.
ATHENS - The year 2009 has been one of great change, taking place amidst even greater uncertainty.
АФИНЫ. 2009 год был годом больших перемен, происходящих среди еще большей неопределенности.
If ASEAN is not allowed a mediating role, the Thai-Cambodian spat may wind its way back to the United Nations Security Council, which earlier delegated the issue to ASEAN amidst heavy lobbying by Cambodia and Thailand.
Если АСЕАН не будет позволено играть роль посредника, тайско-камбоджийская ссора может вернуться на рассмотрение Совета Безопасности ООН, который ранее передал решение данного вопроса АСЕАН при настойчивом лоббировании Камбоджой и Таиландом.

Возможно, вы искали...