посреди русский

Перевод посреди по-английски

Как перевести на английский посреди?

посреди русский » английский

amidst amid among in the middle in between betwixt between

Примеры посреди по-английски в примерах

Как перевести на английский посреди?

Простые фразы

Дерьмо! Кто этот кретин, посмевший звонить мне посреди ночи?!
Holy crap, who's the asshole who dares call me in the middle of the night?!
Тигр лежал посреди клетки.
The tiger laid in the middle of the cage.
Мне пришлось покинуть театр посреди концерта.
I had to leave the theatre in the middle of the concert.
У нас закончился бензин прямо посреди перекрёстка.
We ran out of gas in the middle of the intersection.
У нас кончился бензин посреди пустыни.
We ran out of gas in the middle of the desert.
Посреди пустыни у нас кончился бензин.
We ran out of gas in the middle of the desert.
У нас закончился бензин посреди пустыни.
We ran out of gas in the middle of the desert.
Дети играли посреди улицы.
The children were playing in the middle of the street.
Не разговаривайте посреди урока.
Don't speak in the middle of a lesson.
Посреди студенческого городка стоит изваяние основателя университета.
In the center of the university campus stands the statue of the founder.
Сломавшийся автомобиль стоял посреди дороги.
A broken-down car was standing in the middle of the road.
Он встал посреди комнаты и огляделся по сторонам.
He stood up in the room and looked around.
Иногда моя собака лает посреди ночи.
Sometimes my dog barks in the middle of the night.
Так-так, уходить из-за стола посреди обеда - дурной тон, знаешь ли.
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.

Субтитры из фильмов

Потому что я застрял в нелегальной тюрьме посреди сраной пустыни Сахары!
Because I'm stuck in an illegal prison in the middle of the Sahara fucking desert.
Но до некоторых не могу достать, потому что они прямо посреди спины.
Except some of them, I can't really reach 'cause they're in the middle of my back.
Посреди гор, уже за Вулф Крик.
Bitch of a mountain. Wolf Creek Pass?
Что это? Клянусь Богом, такси посреди черного леса.
As I live and breathe, a taxicab in the middle of the Black Forest.
Ты же не можешь посреди ночи господам стучать!
Did you go nuts? You can't simply knock at these gentlemen's door in the middle of the night.
Владелицы замка идут. спать с курицами, их будят посреди ночи, на завтрак дают овсяный супом с гренками.
The castle owner goes to sleep with the chickens, gets woken up in the middle of the night, and has oatmeal with toast for breakfast, long before sunrise. I can't change everything around on the very first day.
Все равно, я настаиваю: он ехал прямо посреди дороги.
Anyway, I still insist that he was right in the middle of the road.
Когда человек борется с леопардом посреди пруда. бежать ему не с руки.
Susan, when a man is wrestling a leopard in the middle of a pond. he's in no position to run.
Я сижу посреди 42-й улицы и жду автобус.
I'm sitting in the middle of 42nd Street waiting for a bus.
Мы выпустили дикое животное посреди невинной сельской глуши.
We've let a wild animal loose on an innocent countryside.
Надо же - болтать посреди ночи!
In the middle of the night?
Надо бы свернуть тебе шею за то,что ты оставил нас посреди дороги.
We ought to break your neck for leaving us stuck then lifting our load.
А чего вы ожидали посреди пустыни?
What do you expect in the middle of the desert?
Беспокоить людей посреди ночи.
Disturbing people in the middle of the night.

Из журналистики

Эти женщины поддерживали отношения друг с другом посреди межпартийного разрыва, в то время как отношения среди их коллег-мужчин постоянно ухудшались, уступая место игре на публику и брани.
These women have maintained relationships with one another across the partisan divide, while those among their male colleagues have steadily deteriorated, giving way to competitive grandstanding and vituperation.
ЖЕНЕВА - Действительно ли Китай является островом стабильности посреди нарастающей мировой финансовой бури или, в скором времени, вихрь засосет его, как и других?
GENEVA - Is China an island of stability in the midst of the gathering global financial storm, or will it, too, soon be sucked into the vortex?
Это напоминает древний эпизод, в котором солдаты из воющих царств У и Юэ во время бури оказались в одной лодке посреди реки и договорились отложить свое оружие, чтобы вместе переправиться.
This alludes to an ancient episode in which soldiers from the warring states of Wu and Yue found themselves on the same boat on a river in a storm and agreed to put down their arms to make a common passage.
Но Карни утверждает, что, напротив, остальная часть британской экономики выигрывает от наличия посреди нее мирового финансового центра.
But Carney argues that, on the contrary, the rest of the British economy benefits from having a global financial center in its midst.
И вдруг - как гром посреди ясного неба.
Then, a bolt from the blue.
Не исключено, что это легенда, но она даёт нам представление о масштабах культурной путаницы, которую может вызвать религиозный праздник посреди зимы.
Apocryphal or not, the story gives us some idea of the cultural confusion that this midwinter religious feast can cause.
Атмосфера неестественная и приглушенная, рабочие передвигаются посреди тишины и в окружении вездесущих охранников.
The atmosphere is stilted and muffled, with workers moving around in silence and guards everywhere.
Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции.
In the midst of the cyclone's devastation, Burma's ruling generals went ahead and held a referendum on a new constitution.
ООН сейчас находится посреди серьезного затянувшегося кризиса.
The UN is in the midst of a serious, long-term crisis.
Небольшие группки палестинцев ломают остатки разбомбленной промышленной инфраструктуры Газы - бетонные блоки, которые разбросаны посреди песчаного ландшафта.
Small groups of Palestinians smash up the remains of Gaza's bombed industrial infrastructure - the concrete blocks that litter the sandy landscape.
В настоящий момент мы находимся посреди взрыва генетической информации.
We are now in the midst of an explosion of genetic information.
Они знают наверняка, что посреди финансового кризиса и спекулятивной паники, легкие деньги и трата дефицита это не ответ.
They have no illusion that in the midst of a financial crisis and a speculative exodus, vast deficit spending and easy money are not the answer.
Да, Дубай с его искусственными островами, отелями, подражающими Венеции, и теннисными кортами на крышах зданий - это настоящий волшебный замок посреди пустыни.
Yes, Dubai, with its man-made islands, hotels simulating Venice, and roof-top tennis courts, is a real-world castle in the sand.
Наследием З.А. Бхутто было создание условий для полноправного участия бедних слоев населения в жини общества и защита прав простых людей посреди феодальной политики и военного правления.
Z. A. Bhutto's legacy was empowerment of the impoverished and defense of ordinary people's rights amid feudalistic politics and military rule.

Возможно, вы искали...