blatantly английский

явно, очевидно, нарочито

Значение blatantly значение

Что в английском языке означает blatantly?

blatantly

in a blatant manner they blatantly violated the laws

Перевод blatantly перевод

Как перевести с английского blatantly?

Синонимы blatantly синонимы

Как по-другому сказать blatantly по-английски?

Примеры blatantly примеры

Как в английском употребляется blatantly?

Простые фразы

Don't expect me to be truthful when you keep lying to me so blatantly.
Не жди от меня правдивости, пока ты продолжаешь так явно лгать мне.

Субтитры из фильмов

You went ahead and you blatantly broke the rules.
Вы решили действовать сами и вы вопиюще нарушили правила.
You're so blatantly transparent.
Вы так плохо врёте.
Made the game simple for him so he could understand it. and he blatantly chooses to ignore the rules.
Мы упростили игру, чтобы он все понял, а он так откровенно игнорирует правила.
We come in peace, and you blatantly defy that peace.
Мы хотели мира, И вы бросаете нам вызов.
Doesn't every commercial blatantly use sex to sell a product?
Разве не все рекламные ролики в открытую используют секс, чтобы продавать товар?
Blatantly off the market.
И сразу же сошел с рынка.
They have blatantly hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation Proclamation.
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
Appalled by management's blatantly size-ist attitude. to skirt.
Беспокоиться нужно о вопиющем отношении руководства. к юбкам вообще.
Soon the 44th floor men's room became too blatantly neglected.
Вскоре пренебрежение туалета 44-го этажа мужчинами стало слишком очевидным.
The point is, my boyfriend is blatantly flirting with you.
Смысл в том, что мой парень нагло с тобой флиртует.
You lied to me. Lied blatantly.
Вы солгали мне.
That is blatantly and manifestly not true.
Я выражаю искреннее негодование! Они попросили меня, их возглавить!
Nadine,ifthisbecomesknown, I blatantly. I pipe.
Надин, если об этом станет известно, я груб. я труб.
You know, your masterful grip on the blatantly obvious continues to impress me, Peter.
Знаете, ваше явное своеволие, очевидно, продолжает впечатлять меня, Питер.

Из журналистики

First, the case built by the police and state prosecutor contained documents that were so blatantly falsified that the police indicted two officers.
Во-первых, дело, построенное полицией и государственным обвинителем, содержало настолько явно подделанные документы, что полиция предала суду двух офицеров.
In the US, the first profitable textile mills blatantly violated British patents.
В США первые прибыльные текстильные фабрики грубо нарушали британские патенты.
Current practice is blatantly unfair, because it excludes candidates from small countries from competing for the vacated seats.
Нынешняя практика откровенно несправедлива, поскольку она лишает кандидатов из малых стран возможности конкурировать за освобождающиеся места.
This is a blatantly hypocritical stance, given the regulation of energy that goes on within the EU--say, in France.
Это вопиюще лицемерный подход, если принять во внимание регулирование цен на энергоносители внутри Евросоюза -- например, во Франции.
Unfortunately, a proposal last year at the International Atomic Energy Agency aimed at launching an effective international control system on safety and security of nuclear power worldwide blatantly failed with the acquiescence of the European Union.
К сожалению, прошлогоднее предложение МАГАТЭ, направленное на запуск эффективной международной системы контроля безопасности ядерной энергетики во всем мире, явно провалилось с согласия Европейского Союза.
This is blatantly obvious in its failure to respond creatively to the Arab world's democratic upsurge.
Об этом вопиюще свидетельствует его неспособность творчески отреагировать на становление демократии в арабском мире.
The current charade of international control over Assad's chemical arsenal would be amusing if it were not so blatantly perfidious.
Нынешняя глупая возня международного контроля над химическим арсеналом Асада была бы забавной, если бы не была настолько вопиюще предательской.
It is blatantly obvious that for Russia's elites, weakness and cooperation are mutually exclusive.
Совершенно очевидно, что для элиты России, слабость и сотрудничество - взаимно исключающие факторы.
In Italy, the Berlusconi government's treatment of Roma settlements - destroying homes and fingerprinting Roma based solely on their ethnicity - blatantly violated human rights.
В Италии то, как правительство Берлускони обращается с поселениями цыган - разрушаются дома, у цыган снимают отпечатки пальцев только из-за их этнической принадлежности - стало явным примером нарушения прав человека.
Nonetheless, the system seems blatantly unfair.
Тем не менее, данная система кажется ужасающе несправедливой.
Pro-market economists don't object to corporations that blatantly use snob appeal to promote their products.
Экономисты, выступающие за свободный рынок, не возражают, когда корпорации открыто используют снобистский фактор для привлечения внимания и рекламы своей продукции.

Возможно, вы искали...