неожиданный русский

Перевод неожиданный по-английски

Как перевести на английский неожиданный?

Неожиданный русский » английский

Suddenly

Примеры неожиданный по-английски в примерах

Как перевести на английский неожиданный?

Простые фразы

Когда я встретил его в первый раз, меня поставил в тупик его неожиданный вопрос.
When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.
Неожиданный звук испугал её.
The sudden noise frightened her.
Его озадачил неожиданный результат.
He was perplexed at the unexpected result.
Требуется больше информации, дабы распознать неожиданный феномен.
More information is needed to recognize an unexpected phenomenon.
Какой неожиданный сюрприз.
This is an unexpected surprise.
Том насквозь промок, попав под неожиданный ливень.
Tom was soaked through after being caught in an unexpected downpour.
Какой неожиданный сюрприз!
What an unexpected surprise!

Субтитры из фильмов

У него развился неожиданный аппетит к тыквенному пирогу.
He developed an unexplainable appetite for pumpkin pie.
Не хотите ли нанести дяде неожиданный визит?
How about a surprise visit?
Твой неожиданный визит случайно не связан с транзитными письмами?
Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit?
Вот это неожиданный поворот.
That's a pretty sudden change of mind.
Неожиданный звонок.
Thank you for the surprise call.
В конце февраля за несколько дней до похорон Пауля Лиззи нанесли неожиданный визит.
At the end of February, a few days before Paul's funeral, Lissy received an unexpected visit.
Я прекрасно понимаю, мой приход очень неожиданный и бестактный. Наверное, есть причина?
I realize how my visit must seem unexpected, forward even.
Неожиданный грохот, жест женщины, съежившееся тело, и крики толпы на площадке покрытой страхом.
The sudden roar, the woman's gesture, the crumpling body, and the cries of the crowd on the jetty blurred by fear.
Неожиданный рецидив его болезни.
That sudden reprisal of his illness.
Он плохо себя чувствует, неожиданный приступ лихорадки.
A sudden fever. We had to use leeches.
Как раз то, что нужно. Нарушение нормы. Неожиданный поворотик.
That's what makes it. the irregularity. that unexpected little twist.
Такой неожиданный поступок, без всяких объяснений!
Out of the blue, with no explanation!
Неожиданный сюрприз.
It's causing quite a stir.
А Вам не кажется, что с таким именем эта лошадка может выкинуть неожиданный фортель?
Do not you think that horse of that name can throw unexpected trick?

Из журналистики

Халдане полагает, что этот неожиданный рост по-настоящему закончился.
Haldane believes that this growth spurt is well and truly over.
Первое - это неожиданный уход Монти в отставку в декабре прошлого года после утраты им поддержки со стороны партии Берлускони.
The first is Monti's surprise resignation in December, after losing the backing of Berlusconi's party.
Спрос на них был небольшой, однако неожиданный рост банковских ставок в апреле 2006 года может помочь повысить уровень знаний о риске, связанном со ставками процента, среди населения.
Take-up has been slow, but the April 2006 surprise hike in bank rates may help to sow greater public awareness of interest-rate risk.
В свете этой традиции недавний переход к целям обеспечения материального благополучия несколько неожиданный.
In light of this tradition, the recent shift to material objectives comes as something of a surprise.
Однако открытости сопутствует риск, часто неожиданный и плохо управляемый.
But openness brings risks, many unanticipated and most under-managed.
Чем объясняется этот неожиданный поворот событий, и что это означает для будущей политики климата?
What explains this unexpected turn of events, and what does it mean for future climate policy?
Однако, учитывая, что Фонсеку поддерживает все еще не сплоченная оппозиция и умеренная тамильская партия, эти выборы могут также преподнести неожиданный результат.
But, with the fractured opposition rallying behind Fonseka and a moderate Tamil party also coming out in support of him, this election may produce a surprise result.
Но их правительства, похоже, используют неожиданный доход, чтобы оплатить лежащий на странах внешний долг и увеличить свои иностранные резервы.
But their governments seem to be taking advantage of the bonanza to pay off pending external debt and increase their foreign reserves.
Вопрос сейчас заключается в том, сможет ли эта решительность принести такой же неожиданный прогресс в мирном урегулировании конфликта, как и новообретенный престиж Садата в 1973 году.
The question now is whether this determination can bring about the type of surprising breakthrough to peace that Sadat's newfound prestige in 1973 yielded.
Как только мы добьемся этого, у нас появится куда больше шансов разработать инструменты ИИ, которые будут способны создать неожиданный прорыв в понимании того, каким образом тело способствует или противостоит болезням.
Once we can do this, we are much more likely to develop AI tools that are capable of unexpected breakthroughs in understanding how the body supports and resists illness.
Еще сильнее тревожит сознание того, что неожиданный удар по Америке или любой другой стране может быть нанесен еще раз, и остается только гадать вызовет ли это больший ужас, чем в прошлом году.
Even more unsettling, we recognize that America or another country may well be attacked by surprise once again, and are left wondering if such an event will match or exceed the horror of last year.
Как в прошлом году в Европе царил неожиданный пессимизм, так в этом году в ней царит неожиданная эйфория.
Just as last year when there was unwarranted growth pessimism in Europe, this year there is unwarranted growth euphoria.
Только это принесло неожиданный доход в десятки миллиардов евро в год.
That alone yielded a windfall of tens of billions of euros per year.

Возможно, вы искали...