ámbito испанский

объём, область, круг

Значение ámbito значение

Что в испанском языке означает ámbito?

ámbito

Frontera, límite. El espacio o extensión entre límites. Esfera, extensión o campo de influencia o de estudio etc.

Перевод ámbito перевод

Как перевести с испанского ámbito?

Примеры ámbito примеры

Как в испанском употребляется ámbito?

Простые фразы

El ámbito de nuestra influencia se ha ampliado mucho desde entonces.
С тех пор сфера нашего влияния сильно расширилась.
Los traductores profesionales muy a menudo se especializan solo en un ámbito, por ejemplo derecho o medicina.
Профессиональные переводчики зачастую специализируется только в одной области, например, в сфере права или медицины.

Субтитры из фильмов

En estos últimos días, problemas dentro y fuera del ámbito político en estos críticos momentos han requerido inmediatamente al Sr. Sato para informar a las autoridades en Tokyo.
В последние дни внутренние и внешнеполические проблемы в этот очень критический момент потребовали немедленного присутствия г-на Сато в штаб-квартире в Токио.
Puede mantener el Ámbito de aplicación.
Вы можете оставить себе Сферу.
Doctor, no debe permanecer cerca del Ámbito de aplicación.
Доктор, я не должен оставаться рядом со Сферой.
Si puedo vincularlo a la Tardis, Puedo programar de nuevo el Ámbito de aplicación.
Если я смогу присоединить ее к ТАРДИС, я смогу перепрограммировать Сферу.
Va de nuevo en el Ámbito de aplicación.
Доктор возвращается в Сферу.
En un ámbito más allá del tiempo y forma.
Это царство по ту сторону времени и видимости.
Al capitán Fifi Macaffee le gusta tanto como a ustedes. Pero no debemos poner en peligro el ámbito territorial.
Капитану Фифи МакКэффи это нравится не больше вашего но тем не менее, мы не должны нарушать территориальное деление.
Erato,. una fina capa de aluminio envuelto alrededor de una estrella de neutrones. reducirá su fuerza de atracción gravitacional. y podremos echarla de nuevo fuera del ámbito del sol.
Эрато, Тонкий слой алюминия вокруг нейтронной звезды минимизирует ее гравитацию, и мы сможем оттащить ее назад, подальше от солнца.
Somos dos hombres atentos e inteligentes que probablemente te caerían muy bien si conocieras en el ámbito social.
Мы - пара заботливых, интеллигентных парней, с которыми Вам бы понравилось встретиться на досуге.
Está más allá del ámbito de aplicación del instrumento como para analizarlo o medirlo.
Это выходит за рамки применения этого инструмента для анализа и измерения.
El vicepresidente. que dirige el Consejo Espacial. y tiene una gran responsabilidad en este ámbito.
Вице-президент, который является председателем совета по космосу. и который несет серьёзную ответственность в этой области. перед членами Палаты и Сената.
El agente Mulder ha desarrollado una devoción muy absorbente por un proyecto sin asignar, fuera del ámbito general de trabajo del FBI.
А так же, агент Малдер уделяет пристальное внимание неодобренному проекту, выходящему за рамки основной линии Бюро.
Supongo que todos lo seríamos en un ámbito extraño.
Полагаю, как и любой другой в чужой обстановке.
Bien. Lash la lámpara al ámbito de aplicación.
Приматывай лампу к перископу!

Из журналистики

De manera similar, puede que el ámbito académico indio esté marchito, pero desde fuera de la corriente convencional han surgido nuevos intelectuales de estatura pública, como Pratap Bhanu Mehta.
Кроме того, научное сообщество Индии, может быть, устаревает, но новая, общественная интеллигенция, как то Пратап Бхану Мехта, выходит за рамки основного течения.
Así, si bien las desigualdades en el ámbito de la salud se pueden explicar en parte por el fracaso del estado de bienestar, es necesario mirar a otro lugar para comprender su aumento (y revertirlo).
Итак, хотя некоторые неудачи государства всеобщего благосостояния могут помочь объяснить сохранение неравенства в области состояния здоровья, надо искать другие факты, которые помогут понять - и направить в другую сторону - его рост.
Se trata de un error, ya que en el largo plazo las consecuencias de este cambio (aumento de la desigualdad de los ingresos, redes de seguridad social más débiles y menor acceso a la atención sanitaria) agravarán las desigualdades en el ámbito de la salud.
Это ошибка, учитывая, что последствия такой смены - растущее неравенство доходов, ослабление системы социальной защиты, а также снижение доступа к медицинским услугам - усугубит неравенство в состоянии здоровья в долгосрочной перспективе.
La importante y persistente desigualdad en el ámbito de la salud indica que, si se elevan los niveles de salud de quienes poseen menos ingresos o una menor educación, se podría avanzar muchísimo en la mejora de la salud general de la población.
Значительное и устойчивое неравенство в области здравоохранения означает, что, повышая уровень здоровья групп населения с низкими доходами и уровнем образования, можно добиться больших успехов в улучшении общего состояния здоровья населения.
Pero, entre los estados, incluso la disuasión nuclear resultó ser más compleja de lo que parecía al comienzo, y eso es doblemente cierto de la disuasión en el ámbito cibernético.
Однако между государствами даже ядерное сдерживание было более сложным, нежели оно выглядело на первый взгляд, и это вдвойне верно для сдерживания в кибер-пространстве.
Los principios y las obligaciones morales en el ámbito político-económico actual se han descarrilado y su lugar lo han ocupado sin ningún recato los intereses del poder y del lucro.
Стремление к деньгам и власти бесстыдно вытеснило принципы нравственности и моральные обязательства из политической и экономической сфер жизни, да и те, что остались, явно претерпели существенные изменения.
Necesitamos su participación plena, en el ámbito gubernamental, en los negocios y en la sociedad civil.
Мы нуждаемся в их полном признании - в правительстве, бизнесе и гражданском обществе.
En cambio, emana la luz del fracaso - un fracaso que contribuye al aletargamiento global de los derechos del niño en el ámbito internacional.
Вместо этого, они являются маяком провала - который способствует глобальной медлительности в отношении прав ребенка на международной арене.
El tablero de abajo es el ámbito de las relaciones transnacionales que cruzan las fronteras y quedan fuera del control de los gobiernos.
Нижняя шахматная доска представляет собой сферу транснациональных отношений, которые не поддаются правительственному контролю.
Los intereses en Irán que tiene China se circunscriben al ámbito de la economía.
Китайский интерес к Ирану сводится к экономике.
Irónicamente, hay un ámbito en el que ciertamente se justifica hacer grandes recortes presupuestarios: las fuerzas armadas.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Sin embargo, si bien está asegurada la continuidad del papel central de EE.UU. en Asia, la viabilidad de largo plazo de sus acuerdos de seguridad se reduce a la credibilidad de sus garantías a sus aliados y socios en este ámbito.
Но пока возобновленная центральная роль Америки в Азии не подвергается сомнению, долгосрочная жизнеспособность организационных мероприятий США по безопасности сводится к передаче гарантий по безопасности своим союзникам и партнерам.
La prueba más contundente de la disposición de Xi de desafiar el orden establecido se percibe en el ámbito económico.
Наиболее убедительные доказательства готовности Си бросить вызов существующему порядку находятся в экономической сфере.
Gran parte de los vecinos de China, incluso Corea del Norte, temen a una hegemonía china no contenida -y si se eliminara de la región la presencia de los Estados Unidos en el ámbito de seguridad, entonces eso es justamente lo que tendrían que encarar.
Большинство китайских соседей, включая даже Северную Корею, опасаются неограниченной гегемонии Китая - и, если присутствие США в системе безопасности будет ликвидировано, именно с этим они и столкнутся.

Возможно, вы искали...