область русский

Перевод область по-испански

Как перевести на испанский область?

Примеры область по-испански в примерах

Как перевести на испанский область?

Субтитры из фильмов

Пробыв 2 месяца в Лас Хурдес мы покидаем эту область.
Después de estar dos meses en Las Hurdes, abandonamos la región.
О, я не говорил про область живота.
No hablaba de la barriga.
Я полностью обезболил эту область!
La zona está anestesiada.
Мы прочешим всю эту область снова, как хорошей расческой.
Volveré a revisar la zona meticulosamente.
Возьмите Рейнскую область.
Tomad la región del Rhin.
Когда судно, на котором вы прибыли, отплывет обратно на родину вы очень скоро убедитесь, что область тропической медицины не слишком прибыльна.
Cuando baje del barco al regresar a casa verá que el campo de la medicina tropical no es muy lucrativo.
Всё в порядке. Целая область локатора дефекта только что предупредила нас.
El localizador de fallos entero, nos ha dado un aviso.
Мы прибыли в эту область, сюда.
Llegamos a esta zona.
ВТОРОЙ ДАЛЕК: Он, и Земное творение следовали в область приема.
Él, y la criatura de la Tierra se dirigieron a la zona de recepción.
Нет, несли Далеки не патрулируют эту область.
No, a menos que los Dalek patrullen la zona de aterrizaje.
Вот область, до которой необходимо добраться.
Ésa es la zona a tratar.
Это Лауренс. Дайте мне область производства.
Moviéndose rápido, ruta 0-1-5.
Мы полностью обыскали эту область.
Hemos buscado por completo esta zona.
Всем охранникам покинуть область старой шахты.
Todos los guardias salir de la zona del eje de edad.

Из журналистики

С другой стороны, это действие создает опасный прецедент, вводя политику в область управления объективными экономическими соображениями.
Por otro lado, la medida fija un antecedente preocupante: inyecta política en un área de políticas que había estado gobernada por consideraciones económicas objetivas.
Таким образом, область влияние Генерального секретаря не может превышать сферу его контроля, а его контроль не распространяется на страны-члены или их кошельки.
El alcance de un Secretario General no puede exceder por lo tanto su dominio y su dominio no puede extenderse a través de las fronteras de los Estados miembros - o de sus chequeras.
Как ни странно, есть одна область, в которой большое сокращение бюджета, безусловно, гарантировано: военные.
Irónicamente, hay un ámbito en el que ciertamente se justifica hacer grandes recortes presupuestarios: las fuerzas armadas.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Muchos consideraban que el gobierno había abarcado más de lo que podía controlar, y que era necesario, o bien reforzar su control, o bien reducir su alcance.
Развивающаяся область умозрительной нейробиологии начала предоставлять свидетельства о пластичности социально-направленных предпочтений и мотиваций.
El campo emergente de la neurociencia contemplativa ha comenzado a producir evidencia a favor de la plasticidad de las preferencias y motivación prosociales.
Но, если и существует область, в которой есть очевидные возможности и в которой проведение такой политики вскоре дает возможность почувствовать разницу, то это инвестиции в инфраструктуру.
No obstante, si hay un área donde existen oportunidades obvias y en que las políticas realmente pueden marcar una diferencia, esa tendría que ser la inversión en infraestructura.
Биология - это область, где будет развиваться научная деятельность, и куда будут вкладываться деньги в новом столетии.
La biología es el campo donde estará la acción científica (y el dinero) en este siglo.
Некоторые экономисты, такие как Брэд Делонг и Пол Крюгман, считают, что данная область и вовсе пережила регресс.
Algunos, como Brad DeLong y Paul Krugman, dirían que, en realidad, el campo retrocedió.
В конечном счете, сверхчеловеческие улучшенные генетические качества также станут осуществимыми, и экономические и социальные преимущества, которыми обладают богатые страны, могут быть распространены в область генетики.
A la larga, también será posible obtener mejoras genéticas hiperhumanas, y las ventajas económicas y sociales de los países ricos se podrían ampliar con ventajas genéticas.
Военная разведка зависит от постоянно совершенствующихся коммуникаций, поэтому это - единственная область, в которой проектирование систем постоянно изменяется.
La inteligencia militar depende de una comunicación en progreso constante, de manera que es un área en la que el diseño de los sistemas cambia constantemente.
Происходит это в тех случаях, когда руководители компаний имеют очень узкие взгляды на область своей деятельности, недооценивают возможности конкурентов или не видят, как меняется общая панорама конкуренции.
Esto surge cuando los ejecutivos tienen visiones excesivamente estrechas de su industria, subestiman las capacidades de sus competidores o no ven cómo está cambiando el paisaje competitivo.
Это определение сужало область работы фирмы, ограничивая ее довольно узким перечнем изделий.
El rótulo creó una restricción autoimpuesta que limitó a Nestlé a vender una gama relativamente restringida de productos.
Студентам не следует так сильно беспокоиться, а следует углубиться в ту область, которая им нравится, и научиться ценить людей, которые в ней работают.
Los estudiantes deben dejar de preocuparse tanto, sumirse en la esfera que les guste y aprender a apreciar a las personas que forman parte de ella.
Ядерная энергия также представляет собой область, которой следует уделить внимание.
La energía nuclear es otra área que exige atención.

Возможно, вы искали...