hábito испанский

обычай, традиция, привычка

Значение hábito значение

Что в испанском языке означает hábito?

hábito

Actividad o comportamiento que, por repetirse de manera rutinaria o con cierto grado de frecuencia, se ha vuelto natural para quien la ejerce. Traje que denota la profesión, ocupación o casta de una persona. En especial, aquel que visten los monjes de diversas religiones y algunos religiosos cristianos. Distintivo o vestimenta que identificaba a los miembros de las órdenes militares cristianas. Por extensión, cada una de estas órdenes. Reducción del efecto que una droga tiene sobre el cuerpo, causada por su administración repetida y continuada. Estado somático o psíquico de dependencia de una droga, causado por su administración repetida y continuada.

Перевод hábito перевод

Как перевести с испанского hábito?

Примеры hábito примеры

Как в испанском употребляется hábito?

Простые фразы

Ella tiene el hábito de toser antes de hablar.
У неё есть привычка покашливать перед тем, как говорить.
Ella tiene el hábito de guardar viejas cartas.
У неё привычка хранить старые письма.
Ella tiene el hábito de morderse las uñas.
У неё привычка грызть ногти.
Debido a su hábito de malgastar el dinero, no pudo casarse.
Из-за его привычки тратить деньги, он не смог жениться.
Ella adquirió el hábito de levantarse temprano.
У неё вошло в привычку рано вставать.
Tengo el hábito de levantarme temprano.
У меня привычка вставать рано.
Muchos peruanos tienen el hábito de mascar hojas de coca.
У многих перуанцев есть привычка жевать листья коки.
Él tiene el hábito de escupir al piso.
У него привычка плевать на землю.
Tú debes deshacerte de ese mal hábito.
Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
Morderse las uñas es un mal hábito.
Грызть ногти - плохая привычка.
Tiene el mal hábito de morder el lápiz.
У него есть плохая привычка грызть карандаш.
Es un buen hábito buscar palabras nuevas en un diccionario.
Искать новые слова в словаре - хорошая привычка.
Tienes un hábito de exagerar todo.
У тебя привычка всё преувеличивать.
Tom tiene el hábito de morderse las uñas.
У Тома привычка грызть ногти.

Субтитры из фильмов

No entiendo a las que tratan el trabajo de sus maridos. como un mal hábito del que no pueden alejarlos. y luego gastan cada centavo que ellos ganan.
Я не понимаю женщин, считающих, что работа - это плохая привычка, от которой можно отучить, и при этом тратящих каждый заработанный цент.
Lo siento, pero el hábito es muy fuerte.
На минуту забыла, где я.
El hábito hace al monje.
Одежда делает человека.
El negar tus proposiciones se ha vuelto un hábito.
Отвечать нет на твои предложения стало привычкой.
Sí, es un mal hábito que debes eliminar.
Плохой привычкой. Ты должна бросить её.
No quiero esconder los hombros bajo un hábito.
Не хотела бы я прятать под рясой свои плечи.
Ya se ha convertido en un hábito para mí.
Это вошло в привычку.
Dejé ese hábito en la prisión.
Я отвык, сидя в тени.
Sólo es eso, un hábito.
Это всего лишь привычка.
Bien, por ese hábito.
Тогда выпьем за привычку.
El único hábito que no me ha causado problemas.
Единственная, от которой мне не скучно.
Él tiene un hábito que nunca se pondrá de moda.
У него есть одна привычка, которая никогда не станет модной.
Es un hábito terrible.
Дурацкая привычка.
Es un hábito que cogí en el extranjero.
Я попал в заячью нору, доктор.

Из журналистики

Si estuvieran bien desarrollados, estos mercados permitirían que los propietarios de viviendas dejaran atrás el hábito de apostar.
Хорошо развитые рынки связанных с недвижимостью производных инструментов позволили бы домовладельцам покончить с азартными играми.
De hecho, ahora las pruebas de que la contemplación de la televisión es un hábito peligroso han alcanzado tales proporciones, que resulta asombroso que no se hayan aprobado advertencias más severas y una prevención más eficaz.
Действительно, на сегодняшний день имеется столько доказательств того, что смотреть телевизор вредно, что отсутствие соответствующих предупреждений и эффективной профилактики вызывает удивление.
Es cierto que las muertes por cáncer han disminuido principalmente por los esfuerzos, muy demorados y que aún tienen poco apoyo, para reducir el hábito de fumar.
Действительно, количество смертельных исходов от раковых заболеваний снизилось, прежде всего, из-за замедленных - и все еще не получивших большой поддержки - попыток ограничить курение.
Los medios occidentales tienen el hábito de alimentar histerias.
Западные СМИ склонны раздувать групповое помешательство на какой-либо одной теме.
África necesita desarrollar el hábito de compartir la información.
Привычка делиться информацией - вот, что необходимо отточить Африке.
Ciertamente, no ayuda mucho el consumo de cocaína por parte de artistas televisivos, ejecutivos, modelos y miembros del jet set que hacen alarde de su hábito de consumir drogas ilícitas.
Употребление кокаина знаменитыми артистами, руководителями, моделями и светскими людьми, которые выставляют напоказ свое незаконное пристрастие к наркотикам, конечно, не способствуют решению проблемы.
Algunas lo usan por hábito o por razones tradicionales más que religiosas.
Некоторые носят их, скорее, по привычке или по традиции, нежели по религиозным причинам.
Como las políticas de control disuaden a los chicos de iniciarse en el hábito, incluso se pueden esperar mayores beneficios más allá de 2050.
Поскольку политика контроля мешает детям начать курить, после 2050 года можно ожидать еще большей пользы.
Los ciudadanos de las sociedades libres de hoy son (casi siempre) demócratas por convicción, costumbre y hábito.
Граждане сегодняшних свободных обществ почти всегда являются демократами по убеждениям, традиции или привычке.
Se ignora a menudo que entre el cáncer y la vacunación existe un vínculo, lo que también revela un segundo error común: pensar que enfermar de cáncer es cosa del destino (tal vez con ayuda del hábito de fumar).
Часто упускаемая из виду связь между вакцинацией и раком подчеркивает существование второго заблуждения: будто лишь судьба (да еще, возможно, курение) определяет, кто получит рак.
Francia simplemente está aplicando a las reglas de la UE su hábito innato de considerar a su propia cultura como excepcional.
Франция просто относится к правилам ЕС с позиций прочно укоренившейся привычки считать свою культуру исключительной.
Me contaron que habían pedido a sus padres que dejaran de fumar una vez que se enteraron de las consecuencias de ese hábito para la salud.
Они рассказали, как попросили своих родителей бросить курить, после того как узнали о последствиях этой привычки.
Es sabido que la gente de bajos ingresos disfruta de las loterías y adquirirá el hábito de esperar las fechas del sorteo y esto la disuadirá de cobrar sus bonos.
Люди с низким доходом определенно любят лотереи, и у них разовьется привычка к ожиданию лотерейных дат, которые удержат их от обналичивания своих облигаций.
Los países pequeños gastan más, como porcentaje del PIB, en educación y atención de salud, otro hábito que los países pequeños harían bien en mantener.
Малые страны тратят больше, в процентном отношении к ВВП, на образование и здравоохранение - другая черта, которую новым малым странам не мешало бы отстаивать.

Возможно, вы искали...